Proverbes Kota

V.3 Proverbes d'animaux

V.3.1 Définition42(*)
Les proverbes constituent le genre le plus paradoxal de la littérature orale. C'est l'un des plus anciens, sans doute, mais aussi celui qui a le mieux résisté à l'érosion du temps. Il est investi en amont par les dictons, les lieux communs, les « expressions proverbiales » et les locutions populaires et, en aval, par les adages, les sentences et les maximes, ce qui le rend difficile à cerner. Sa forme est brève avec des inventions stylistiques telles que les métaphores, les périphrases, les antithèses, les jeux de mots, les rimes etc. Il a pour rôle de délivrer un message.
V.3.2 Quelques proverbes Bakota ...
D'après l'étude de Jean-louis Doucet, l'importance du monde animal dans les proverbes ou les énoncés sentencieux est beaucoup plus élevée chez les Mahongwé que pour d'autres ethnies du Gabon. En effet, l'auteur a recensé et comparé 3.757 proverbes43(*) des différentes ethnies gabonaises, et a remarqué que la part des animaux dans ces énoncés était de 59,6% chez les Mahongwé44(*), suivis par les Punu (44,2%), les Nkomi (36,7%) et les Fang (36,4%).
Comme pour les autres langues gabonaises, les animaux intervenant le plus dans les proverbes Mahongwé sont l'éléphant, le chien, le cop (et la poule). Ces trois espèces étant présentes dans 24,2% des énoncés (Doucet, 2003).
La liste de quelques proverbes Bakota qui suit est tirée des proverbes Mahongwé présents dans la thèse annexe de Mr Doucet et traduit en Ikota avec l'aide des techniciens de la station d'Ipassa ainsi que ceux recueillis par moi-même lors de mes enquêtes chez les Ikota et les Mahongwé.
1) K : « Ngoye mwa bolé na magna »
La Panthère ne pourrie jamais jusqu'aux griffes
La vieillesse n'est pas une fatalité ; tu peux être vieux et toujours avoir des forces.
2) K : « Ngoye, mwa bo né banda na magna »
M : « Ngoyi ndeka bolo na niala n'ebanda »
Les ongles et la peau de la Panthère ne pourrissent pas simultanément
Une personne malade ou âgée ne perd pas toutes ses capacités en même temps
3) M : « Ba Kudu badji ba huwa batchilo ba Ngoye »
Les femmes de la Tortue deviennent les femmes de la Panthère
Se dit lorsque quelqu'un est avare et qui se permet de tout prendre quand il est chez autrui.
4) K : « Ngoye né Taba ba nangé élungwé éko » ou « Ngoye né Taba balandé londjié mokolo »

Un homme et une femme ne peuvent pas dormir dans un même lit sinon l'homme va bondir sur la femme.
5) M : « Mwana a bwa o hakwa a yène itambi la Ngoye a ya itanda hangwè wa etsheke ndeka tanda hangwè, Ngoye a'hu boma angu o hakwa »
Si un enfant qui va en forêt, voit les traces de la Panthère, il doit le dire à son père car s'il ne le fait pas, il se fera tuer par la Panthère.
Les enfants qui ne parlent pas de leurs problèmes à leurs parents, en supportent eux-mêmes les conséquences
6) K : « Ilambo ya potoko potoko ya buma intendé mwa héli »
M : « Elambo ya kotoko kotoko ya bomaké intèndé mwa héli »

Un piège mal placé tue un Céphalophe bleu adulte

Un petit problème mal posé peut avoir de graves conséquences
7) K : « Suaka boka Héli mébenbé mia boka Zombé su kamba aluma Ngwéya ébombu Djia kota engo o nama »
Le Céphalophe bleu habite dans la forêt ,le Céphalophe à front noir habite près des rivières, la grosse Vipère mord le Potamochère, le Gorille mange toujours les fruits rouges et les amarres aux pied.
Utilisé quand les enfants n'écoutent pas les conseils de leurs parents.
8) K : « Bakakwé Zombé mbémbé tété »

Ne pas critiquer le Céphalophe à front noir devant un arbre debout

Il ne faut pas critiquer quelqu'un devant n'importe qui (idem avec le doigt du gorille)
9) K : « Zombé na boka ibolo ndenga na boka kadji » ou « Zombé ni bolo ndenga na bokaya kadji »

Le Céphalophe à front noir, pour se nourrir, va toujours à la source

Un célibataire doit toujours aller chez sa soeur pour trouver à manger
10) K : « Ehibo ayotché o kaza »
M : « Ehibo a tanda étché ma yéné o inkaza »

Le Céphalophe Bai a dit : « je vois sur ma peau »

Il ne faut croire que ce que l'on voit
11) K : « Ehibo a wa isa ngwa indjié iboka »
M : « ehibo a we na ibatchieke iboko osombe »

Le Céphalophe bai est mort en restant dans son gîte bien confortablement

Il n'est pas bon de toujours rester au même endroit
12) K : « Béhétché biahétché Koua, biahétché na mbépi »

Le rire moqueur du Chimpanzé s'adresse au porteur

Quand tu es impliqué dans une histoire, c'est à toi que les reproches ou moqueries s'adressent et pas à quelqu'un d'autre.
13) K : « Otchizé na mwa koua dékawé mwa Djia ma kongo »
M : « Wa lana na mwa kula, ndéka kaba ikongo na mwa Djia »

Si tu te bats avec un jeune Chimpanzé, ne donne pas la sagaie à un jeune Gorille

Si tu te bats avec quelqu'un, il ne faut pas donner une arme à son frère
14) K : « Odja hani moua Djia ota imouobé »

Si tu mange le doigt du Gorille, observe le tien

Quand tu veux dire du mal de quelqu'un à une personne, fait attention que cette dernière ne le connaisse pas.
15) K : « Djia bwa balongo u'tambi »
M : « Djia wa olombo ba lépéké u'tambi »
On a peur de la trace du Gorille méchant
Il ne faut pas toucher aux biens des gens méchants ou agressifs
16) K : « Kulu angoué na batoua »

La Tortue chute (tombe) aussi

Il faut réfléchir avant d'agir.
17) K : « Kulu takamako ma penga mékoko nda Djia »
La Tortue n'a pas de pied pour sauter l'arbre comme le Gorille
Il faut se contenter des qualités que l'on a.
18) K : « Zoku a buna oko ihidjiéké ko »
M : « Zoku a buna ibongo na ibatchieke mwen de mwa koho »

L'Eléphant se casse le genou en suivant l'allure du Perroquet

Il faut faire en fonction de ses moyens
19) K : « Eloko a téba Zoku »
M : « Elokwè a téba Zoku »

L'oiseau promet de s'attaquer à l'Eléphant

Cette sentence est utilisée lorsque quelqu'un n'ose plus s'en prendre à une personne alors qu'il avait promis de le faire
20) K : « Ngwéya, buyaka adja kuba o kongo »
M : « Ngwéya a ya oyaka, a djaka kuba o inkongo »

Le Potamochère qui vient d'arriver, mange la plantation en bordure

Il ne faut pas se mêler des problèmes que l'on ne connaît pas, il faut d'abord se renseigner
21) K : « Ngwéya apéna mélaka isi ya gwa indjésé djiaka méhombalolo »
Le Potamochère avait manqué les cornes parce qu'il était occupé à manger la liane à tubercule.
Les absents ont toujours tord.
22) K : « Tadji wi kataka adja kuba o kongo »
M : « Tadi wa ikataka mwa yongéké »

Le serpent qui est enroulé ne grossit pas

Quand on ne se bouge pas, on ne peut rien avoir
23) K : « Takata Tchéma o ulétché taka obé pomi »

Il ne faut pas regarder le singe sous la taille, il faut le regarder sauter

 Quand un étranger arrive, il faut d'abord le nourrir, ensuite la discussion peut commencer
24) K : « Pé aluma isa djianga ango »
M : « Pélé a lumanaka osa ba djangaka angu »

La Vipère mort quand on la piétine

Qui agasse trop se fait agresser
25) K : « Olomba ilanbo sito tété mwadi singama buyabwé »
Tu ne peux pas faire un piège en face de l'animal, sinon tu ne le captureras jamais.
 ?
26) K : « Bokwé akwa bonéni okongo mwa kuma »
L'escargot est monté sur le fromager.
Quelqu'un de pauvre va solliciter une femme dans une famille riche pour être riche lui-même.
27) K : « Oloa Angwa, oloa Pipi, oloa Hoho, étendaka obé té bwéya angoza »
Si tu insultes la Perdrix, si tu insultes pipi45(*)i, si tu insultes le Coq, qui va te prévenir que le matin arrive ?
Dans un village, tu ne peux pas insulter ta famille ni le chef du village, sinon personne ne pourra te conseiller.
La Panthère et la Libellule
La Panthère avait fait des enfants près d'un marigot. Un jour Mundendé, la Libellule en venant se rafraîchir, a mouillé les bébés panthères. Par peur de la colère de la Panthère, elle alla la voir et lui dit que c'était Ibango, la Loutre qui avait mouillé ses enfants. Quand la Panthère rencontra la loutre, elle lui demanda : « pourquoi as-tu mouillé mes enfants ? ». Ibango lui jura que ce n'était pas elle. La Panthère compris que la Libellule lui avait menti, et elle l'a mangea.
Morale : Dans un village, il y a toujours quelqu'un qui cherche des histoires, mais on fini toujours par savoir la vérité et à punir le trouble fête.

Le Céphalophe à front noir et le Céphalophe de Peters

Le Céphalophe à front noir, Zombé, vit au bord de l'eau et Mbizi, le Céphalophe de Peters, vit en forêt. Un jour, Zombé demande de l'eau à Mbizi, qui lui rétorque : « Comment peux-tu me demander de l'eau à moi qui vit en forêt alors que toi tu es près de l'eau toute la journée ? »
Métaphore utilisée lorsqu'une personne riche vient demander de l'argent à quelqu'un plus pauvre que lui.

La Panthère et la Tortue

M : « Ngoye aya acumé kudu na mwadi, mwadi wa kudu na moye. Yango ngoye aso na kudu té mwana adja omoye mwa mwa djobé engo loamé. Yango kudu aso na ngoye té, tanda ka mé ichté mwana adjo moye. Andé ibaka o mwaïto. »


La Panthère est venue rendre visite à la Tortue dont la femme est enceinte. La Panthère dit que l'enfant qui est dans le ventre l'a insulté. La Tortue dit à la Panthère que si elle a entendu l'enfant l'insulter alors elle peut dire le sexe de cette enfant. Mais la Panthère en était incapable.


No comments :

Post a Comment