Ka muna ubueji

Ka muna ubueji gu uvu na mutu
agugeduki,
posulu tsibatu abagekepi yitu nesi migaga
aguikumbi bifu bibalensitsi baNsambi.
Agugefubini  mu dibuli dibadesitsi
 baNsambi.
Elabi ubuedji yika
Ava edidili migaga miFumu
ami ewiji nyangu  na mukolu!
Avu nderi Muiri agumavaru va mugula
umujamba,
aguiburingi milunda va temu
andi,
agugenengini nesi magaji,
Agokambulu mu motsu ama evayingi.
Balensitsi ba Nsambi bagaa nana,
bavu  nana mikondu amivembuyi na punga
La dibandu mu yilumbu yibunsonsi
batu beni bagowarila
balentsitsi baNsambi bagoba va mosi
na dibuli dibatu baNsambi bagoba va mosi  na
dibuli di batu baNsambi.
Fumu ekipi batu basigama;
tumba abagekipi yitu nesi migaga
miNsambi bobungu.

Compter l'argent

150 francs: magumi ma rièru
200 francs magumi mane
250 francs: magumi ma ranu
300 francs: magumi ma siamunu
350 francs: magumi du sambwali
400 francs: magumi du na ne
450 francs: magumi du ru
 500 francs: kame doli
550 francs: kame na digumi di doli (au-delà, on ajoute la somme associée).
600 francs: kame na magumi ma béji
650 francs: kame na magumi ma rièru (au-delà, on ajoute la somme associée).
 700 francs: kame na magumi mane (au-delà, on ajoute la somme associée).
 800 francs: kame na magumi ma siamunu (au-delà, on ajoute la somme associée).
900 francs: kame na magumi du nane (au-delà, on ajoute la somme associée).
1.000 francs: kame béji (au-delà, on ajoute la somme associée) .
2.000 francs: kame jine (au-delà, on compte le nombre de kame
5.000 francs: tosini mosi
10.000 francs: tosini béji (au-delà, on compte le nombre de tosini 5.000.)
1.000.000 francs: ivèvi i mosi (au-delà, on compte le nombre de bivèvi)

 Dans une conversation pégi kame doli: donne-moi 500 francs.

nije ka dile ba doli: je n'ai pas encore eu d'argent. wi ndwàni tosini doli: tu me dois 5.000 francs.

L'heure


diwéru di mosi : une heure. . .

N. B : Le jour est partagé en deux fois 12 heures.
12 heures le jour (6 heures du matin à 6 heures du soir).
12 heures de nuit (6 heures du soir à 6 heures du matin).

Les différents moments de la journée.
 kédi: le matin (de 7h à 10h) ou matinée
yari i midi: vers midi (de 10h à 12h)
 manènengi : midi (à 12h 00)

 tsisige : après midi (de 12h à 18h)
mukolu: la nuit (de 18h à 23h)
gari wisi : minuit (à 24h 00, le milieu de la nuit)
makièle : aurore (de 24h à 4h), on entend les premiers chants des perdrix (bangwali).
ditébugulu: aube (de 4h à 6h), on entend les premiers chants de coqs.
diwéru yi : quelle heure est-il? pégi diwéru : donne-moi l'heure

. - Pour lire l'heure il faut prendre en compte les différents moments de la journée.

Exemples:
Il est 10h : tuke va digumi di mawéru di kédi (nous sommes à 10h de la matinée).
Il est 7h 30 : tuke va isambwali i mawéru na bibuku
 Il est 12h 00 : ake digumi di mawéru na mawéru ma béji.
Il est 24h 00 : ake gari wisi (nous sommes au milieu de la nuit) .
Il est 13h 00 : ake digumi na mawéru ma rièru matsisige (il est 13h de l'après-midi).
Il est 4h du matin: tuke va makièle ou bangwali ba ma bake (c'est le moment du chant des perdrix).


Les différents moments de lajournée

kédi: le matin (de 7h à 10h) ou matinée
 yari i midi: vers midi (de 10h à 12h)
 manènengi : midi (à 12h 00) tsisige : après midi (de 12h à 18h) mukolu: la nuit (de 18h à 23h) gari wisi : minuit (à 24h 00, le milieu de la nuit)
makièle : aurore (de 24h à 4h), on entend les premiers chants des perdrix (bangwali).
 ditébugulu: aube (de 4h à 6h), on entend les premiers chants de coqs.

 diwéru yi : quelle heure est-il? pégi diwéru : donne-moi l'heure.

 - Pour lire l'heure il faut prendre en compte les différents moments de la journée.
Exemples:

 Il est 10h : tuke va digumi di mawéru di kédi (nous sommes à 10h de la matinée).
Il est 7h 30 : tuke va isambwali i mawéru na bibuku
Il est 12h 00 : ake digumi di mawéru na mawéru ma béji.
Il est 24h 00 : ake gari wisi (nous sommes au milieu de la nuit) .
Il est 13h 00 : ake digumi na mawéru ma rièru matsisige (il est 13h de l'après-midi).
Il est 4h du matin: tuke va makièle ou bangwali ba ma bake (c'est le moment du chant des perdrix).

Pour écrire une lettre isangomu




ka misamu : quelles sont les nouvelles?
ni ji burange :je me porte bien (avoir une apparente santé).
polu mbiji :je me porte assez bien.
ka ndéju : et toi? ka jénu : et vous?
durèse : l'adresse
ilimbe : la signature
u rènde : écrire
u range: lire
u tinde : envoyer
timbere : timbre
 muvilopu: l'enveloppe
Les expressions du début de la lettre Au début de la lettre on ne met pas cher. On met directement le nom ou le statut de la personne à laquelle on adresse la lettre.
On dira: mwane ta : l'enfant de mon père!
 tate na mame :papa et maman!
ma me aji murime : ma mère du cœur!
mwadi bik : mon petit frère Mabik !
mwa yami : mon amour!
yirondu yami : mon amour!
 jaji aji Nzamb ou ja Nzamb : mon grand frère Nzamb !
 Les expressions de fin de lettre kame mbolu : salutations (cent bonjours)
na digobe diotsu : avec tout mon respect
 na yirondu yotsu : avec tout mon amour
 na murimami wotsu : avec tout mon cœur
 na matase ma boti : avec des bonnes pensées;
Quelques conseils avant la fin de la lettre du tsana na burànge : soyez sages, soyez prudents.
na dinônge di ma sile ba gulu : avec l'entente laissée par les ancêtres.
na yèntse i nzambi : avec la confiance de Dieu.

N. B : Toutes ces expressions sont suivies du nom de celui qui écrit la lettre.

Un exemple de lettre
Mame aji murime ! : ma mère bien aimée! ni ji burange gunu fwale : je me porte bien ici en France. ike yotsi ayi bold maiiuru : seul le froid tue mon corps. ô ibuku yami, munombi bu ménu : dans ma classe, je suis le seul Noir. gunu fwale, bangombi ba ma lagoge mumbari béji misoiii mi batabe.

ÉCRITURE ET PRONONCIATION

1. Écriture 

Le yipunu emploie l'alphabet latin. Qui est composé des lettres simples et des lettres combinées. Toutes les lettres se prononcent. DLes lettres simples sont: A, B, D, E, F, G, I, J, K, L, M, N, 0, P, R, S, T, U, V, W, Y.
Les lettres combinées sont: MB, MF, ND, NG, N, NZ, TS.
Les voyelles sont: A, E, I, 0, U, (attention au É).

2. Prononciation des lettres 
Les consonnes simples:
B, se lit comme dans bolide
D, se lit comme dans do
F, se lit comme dans face
G, se lit comme gh.

La lettre g est gutturale et roulée au niveau de la gorge comme en espagnol. Exemple: gome : la peur. 
J, se lit comme dans job, et remplace le dj d'Abidjan.
K, se lit comme dans kaki
L, se lit comme dans lune
M, se lit comme dans maman
N, se lit comme dans nuit
P, se lit comme dans papa
R, se lit comme dans route
S, se lit comme (ss) dans savon
T, se lit comme dans tête
V, est bilabiale, elle est soufflée au nIveau des lèvres. Exemple: u vose :parler

Les semi-consonnes:
W, se lit comme dans moine (mwane : l'enfant)
Y, se lit comme dans yeux, yaya, (yes en anglais)

Les consonnes combinées: MB, se lit comme dans bombe (bilabiale)
MF, est labio-dento-nasale (mfule: la pluie) en filtrant le souffle entre les lèvres et les dents.
ND, se lit comme dans dindon
NG, se lit comme dans mangue
N, se lit gn comme dans igname
NZ, est dento-Iabiale, (nzambi : Dieu) en filtrant le souffle entre les dents.
TS, est dento-linguale (tsande : le pagne) la langue envoie le souffle entre les dents. Les voyelles:
a, se prononce a comme dans arbre
e, se prononce e comme dans je ou é comme dans été.
i, se prononce i comme dans sisi
0, se prononce 0 comme dans dos
u, se prononce ou comme dans route, boule
 Les intonations Le yipunu est une langue à tons. Dans la compréhension et la prononciation des mots, les tons sont d'une importance capitale pour différencier les paronymes ou homophones.<</ »est la marque d'un ton montant. On a : le signe« - Le signe« \ »est la marque d'un ton descendant. - Le signe« ~>>;est la marque d'un ton intermédiaire.
Exemples: page: la résine d'okoumé pàge : le doute ô : chez
N. B : sur un mot à deux syllabes, le ton est marqué sur la voyelle de la première syllabe. Exemple: tàse :pense
Sur un mot à trois syllabes, le ton est marqué sur la voyelle de la deuxième syllabe. Exemple: idùke : le maboule Sur un mot à quatre syllabes, le ton montant est marqué sur la voyelle de la deuxième syllabe; et un ton descendant est noté sur la voyelle de la troisième syllabe.  Exemple: ibadàngu : le canard.

La lecture ou l'écriture des mots consiste à associer des syllabes entre elles.  Exemple: budilu : le fer, se lit, (bu + di + lu). Les voyelles (0, é, a) sont souvent ajoutées à la fin des mots et des noms lorsque les Punus parlent. Ces ajouts dénotent une insistance ou marquent l'éloignement de deux interlocuteurs. 25Exemple pour les mots: - tàndé : entonne maintenant bongé :prends (en insistant) là, bongo: prends maintenant, le ton est exaspérant. twendié : allons (demande formulée en s'éloignant)

Exemple pour les noms:
: (appel de proximité) Kombilé : (appel un peu éloigné) Kombilo : (insistance de l'appel) - Ngimbi : (appel de proximité) - Ngimbié : (appel un peu éloigné) Ngimbio : (insistance de l'appel)
La forme contractée est très utilisée en yipunu.
 Exemple: Le nom KUMB est contracté en une syllabe: Ku

Le nom Ngimbi est contracté en une syllabe: Ngi

Caractéristique linguale des Punu. Les interlocuteurs punu ont l'habitude de mettre au début de chaque phrase ou prise de parole l'expression suivante: mériè : moi je dis; mériè est la forme contractée de : (ménu ni vosi yiri : moi je parle que) Exemple: - mériè, tate a ji vane ? Je dis, papa est-il là ? - mérianuè, sunzanu mbongu mu komi: je vous dis, de déposer l'argent dans le sac.

Nasse

Objet



Usage

Pour pêcher

La céramique punu

Un objet ethnographique : poterie du Gabon

Une poterie punu, en argile, de la région de la Nyanga, Gabon.
Hauteur : 26 cm, diamètre 43 cm.
(Coll. J.C. Jacquetin)

Marmite


Objet

Bol



Objet




Pot double



Objet


Marmite



Objet



Recpient



Nasse



Objet



Usage

Pour pêcher

Couteau figuratif et fourreau


Objet

  • Classification : Objet
  • Géographie : Afrique – Afrique centrale –Gabon
  • Culture : Afrique – Punu
  • Date : fin du 19e - début du 20e siècle
  • Matériaux et techniques : fer, bois, cuir, ivoire, alliage cuivreux
  • Dimensions et poids : 31 x 3,2 cm avec fourreau7 x 2 cm personnage
  • Donateur : Mme Jean Vène née Fernande Laporte ;
  • Ancienne collection : Louis Laporte ;
  • Exposé : Non
  • Numéro d'inventaire : 70.2010.19.39.1-2

Usage

Arme