Il est temps de faire équipe..

"Dilongi aghé basi ponzi." Trop parler ne sert à rien, il faut proposer, se regrouper en association et commencer à investir dans les secteurs prioritaires comme l'agriculture, l'éducation, l'art, la pêche , le tourisme , l'eau et l’électricité etc...Ces projets demandent qu'on se regroupe, comme le proverbe dit "Mulembu môsi agésusi yinzi''. Je cherche des entrepreneurs ambitieux et partenaires..contacter moi dans mon émail...Notre culture ne peut subsister que si nous avons les moyens financiers de la préserver..

La pratique de la poterie chez les punu...


l'artisanatDans les temps anciens, les femmes Punu étaient bien connus pour leurs potéries, rendant chaudrons et des cruches d'eau en terre cuite décorée de motifs géométriques, ils commercent avec les Lumbu ou Tsogo; selon Deschamps (1962: 28) Ils ont également fait des "pots, cruches, jares et des vases » d'après M. Koumba Manfoumbi (1987: 230)", cruches, pots et chaudrons avec une couche spéciale blanc ou rouge argile qu'ils récupéraient "dans des lieux spéciaux dans la savane appelée mbilu (Koumba-Manfoumbi 1987: 230 ). L'argile a été tamisée pour enlever impuretés et de petits cailloux puis mélangée à l'eau pour faire une pâte assez fluide prêt pour la modélisation. Les pots finis ont été mises à sécher près d'un feu de joie. Elles étaient parfois peints et décorés avant leur utilisation. 






Sauvegarder la poterie..

L’art de la poterie en terre cuite est pratiqué dans la communauté du sud-ouest gabon. Les femmes qui font de la poterie utilisent de la terre glaise, du grès altéré, de l’oxyde de fer, de l’eau, du bois et de l’herbe pour faire des pots de formes, motifs et styles divers qui rappellent les croyances et les pratiques traditionnelles de la communauté. Les pots servent à stocker la bière, aller chercher l’eau, faire la cuisine, pour le culte des ancêtres et les rituels traditionnels des guérisseurs.Après avoir été recueillis, le grès altéré et l’argile sont pilés au mortier, puis broyés et tamisés, et les poudres ainsi obtenues sont mélangées avec de l’eau pour faire de la terre glaise. Les pots sont modelés en forme arrondie, conique ou ovale, depuis la base en terminant par un bord circulaire, et sont lissés avec une palette en bois. Une fois décorés, ils sont placés dans un four à mine. Le savoir-faire de la poterie en terre cuite se transmet aux filles et aux petites-filles par l’observation et la pratique. Toutefois, la pratique risque de disparaître en raison du nombre décroissant de maîtres-potières, des prix bas des produits finis et de l’usage de plus en plus répandu des récipients occidentaux. La pratique nécessite une sauvegarde urgente en raison du très faible nombre de praticiens et de leur âge avancé, du manque d’intérêt pour l’apprentissage des savoir-faire et des connaissances parmi les jeunes, de de la concurrence induite par la production et l’utilisation d’ustensiles fabriqués de manière industrielle et du faible rendement économique de la poterie en terre cuite ;

Language de la poterie punu


isa Language code: B43 Language: punu Translation: petite marmite

 isanga Language code: B43 Language: punu Translation: cruche, gargoulette

 -bumba; -bumbiga Language code: B43 Language: punu Translation: façonner ; embrasser // façonner un objet avec de l'argile(statuette, marmite, jarre, ...)

dwengu/nyengu Language code: B43 Language: punu Translation: marmite en terre cuite

 ilambulu Language code: B43 Language: punu Translation: tout instrument de cuisine servant à faire cuire (casserole, poêle, marmite ...)

ipela/bipela Language code: B43 Language: punu Translation: assiette, plat.

 itengi/bitengi Language code: B43 Language: punu Translation: tesson de bouteille, de marmite, de vase, etc... / carapace de tortue / valve de cocquillage / masque en bois qu'appliquent sur le visage les protagonistes des fétiches mukudji et ikwara pour leurs danses rituelles.

kôngu/bakôngu Language code: B43 Language: punu Translation: jarre, cruche en terre cuite.

mukoka/mikoka Language code: B43 Language: punu Translation: marmite en fonte, casserole en fer, aluminium.

pembi Language code: B43 Language: punu Translation: terre blanche argileuse.