Imondou et Bumweli Style
ASSOCIATIONS
- Home
- NYANGOU
- VIDEOS
- CHANTS & PAROLES PUNU
- APPRENDRE LE YIPUNU
- LIRE LE YIPUNU
- HISTOIRE DES PUNU
- HABILLEMENT MARIAGE
- MODE
- SOUVENIRS
- POTERIE
- VANNERIE
- MODULES
- ROYAUTE PUNU
- ORIGINES PUNU
- PAGNES PUNU
- OPERA PUNU
- MATHEMATIQUES
- BIOLOGIE
- CHIMIE
- CONTES
- PHILOSOPHIE
- DANSES PUNU
- DISSERTATIONS
- COURS
- PROVERBES
- EXERCICES
- HUMANITES CLASSIQUES
- INSTRUMENTS
- ORCHESTRES/FANFARES
- CUISINE PUNU
- RELIGION
- Home
Sep 2, 2018
Mode punu royale
Labels:
art royal
,
Milung...Bijoux punu
,
royauté punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Sep 1, 2018
Les bijoux punu
Bague(s) en yipunu moru/ mioru.
Boucle(s) d'oreilles en yipunu ilung/bilung,ipung,
Chainette(s) en yipunu musang, pang/misang,
Gourmette(s) en yipunu mulung/milung.
Les boucles d'oreilles :
Le collier royal Bumweli
Boucles d'oreilles royales Bumweli
Pendatif
Les bijoux de la résistance punu avec les guerres contres les portugais et français:
Les bijoux punu Moderne: commencent après la victoire de Nyonda Mackita.
Les bijoux l'art tribal punu:
L'aigle pêcheur le symbole de la royauté chez les punu.
Totems
-badû:mb i
la mangouste
(yitsalâla j bitsalâla)
-bajê:ngi
le perroquet
(kusu j bakusu)
-buja1a
la panthère
(mayêna j mayêna)
- bumwe1i
l'aigle blanchard
(mbira j bambira)
-dibâmba kadi
la souris
(guya j baguya)
-dijaba
la tortue
(yibonga j bibonga)
-dikâ:nda
l'éléphant
(nzayu j banzayu)
-minzû:mba
le gorille
(yibûbu j bibûbu)
-nd î:ngi
le crocodile
( ng â:ndu j ba ngâ:nd u)
Les bijoux coloniales de 1950
Ils commencent dans les belles années 50.
Boucle(s) d'oreilles en yipunu ilung/bilung,ipung,
Chainette(s) en yipunu musang, pang/misang,
Gourmette(s) en yipunu mulung/milung.
Le collier royal Bumweli
Boucles d'oreilles royales Bumweli
Bracelets
Bijoux de Birugu
Pendatif
Les bijoux de la résistance punu avec les guerres contres les portugais et français:
Les bijoux punu Moderne: commencent après la victoire de Nyonda Mackita.
Les bijoux l'art tribal punu:
L'aigle pêcheur le symbole de la royauté chez les punu.
Totems
-badû:mb i
la mangouste
(yitsalâla j bitsalâla)
-bajê:ngi
le perroquet
(kusu j bakusu)
-buja1a
la panthère
(mayêna j mayêna)
- bumwe1i
l'aigle blanchard
(mbira j bambira)
-dibâmba kadi
la souris
(guya j baguya)
-dijaba
la tortue
(yibonga j bibonga)
-dikâ:nda
l'éléphant
(nzayu j banzayu)
-minzû:mba
le gorille
(yibûbu j bibûbu)
-nd î:ngi
le crocodile
( ng â:ndu j ba ngâ:nd u)
Les bijoux coloniales de 1950
Ils commencent dans les belles années 50.
Labels:
bijoux punu
,
Milung...Bijoux punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Aug 16, 2018
L'héritage perdu des punu
Les textiles punu
Avant l’arrivée des blanc les punu ignoraient les pagnes et se vêtaient d'un espèce de tissu obtenu a partir des écorces battues et traitées d'un arbre appelé Katu et d'un tissu de raphia Ngombu car ils étaient d'habiles artisans, les fibres étaient tirées d'une plante de la famille appelée Dyinimba et séchées aux soleil puis les tisserands les passaient au métiers à tisser vertical et de construction compliqué.

Pour l'obtention des étoffes multicolores, les tisserands teintaient les fibres avant de les tisser. la couleur noire s'obtenait en faisant bouillir dans une grande marmite des espèces d'un cailloux noir vifs appelés Magogu que l'on ajoutait au fruit, feuilles et écorce d'un arbuste mumbucini alchorena cordifollia Mull. Arg.) auxquelles il fallait aussi adjoindre les écorces de noisetiers : mugumunu ( coulus edullis baill) le tout était pilé, mélangé à l'huile de palme et mis à bouillir dans une marmitte d'eau aux trois quart. Lorsque les fibres ont pris de la couleur on apportait la marmite et son contenu à la rivière. Là bas on procédait au lavage des fibres en frottant avec de la terre glaise avant de les rincer a grandes eaux. Enfin ils étaient mis à sécher au soleil avant de les tisser.
La couleur rouge pour autant demandait moins d'effort de travail car elle était entretenue à partir des fruits de l'arbuste dénommé ngunci-bamba (bixa-orellena L.) des noix de palmes mures crues et parfois un morceau de l'arbre de couleur rouge sang: isugu. le tout mis dans la marmite et bouillie l’opération de nettoyage était toujours la même sauf qu'on passait directement au rinçage sans enduire les fibres de terre glaise au préalable.
les tisserands passaient ensuite au tissage. La pièce d’étoffe tissée: dibongu; et l’assemblage de plusieurs d'entre elles donnaient ce qu'on appelait ngombu ; ndengi ou encore massieli. Pour arriver à ce stade l’opération duraient durant plusieurs jours.
Les efforts ainsi produites servaient à la fabrication des vêtements du village ou a être échangées avec celles ethnies voisines.
Chaque localités se distinguait par le choix des couleurs et des motifs que par la qualité.
Et grâce aux rechanges inter et intra-ethnique, le savoir faire passait ainsi d'une ethnie à une autre de nos jours , le mode vestimentaire à bien changé , les quelques ndengi datant d'un siecle sont jalousement conservé.
Les céramiques
Habilles potières les femmes punu fabriquaient les cruches, les pots et les marmites avec une argile spéciale : diga de couleurs blanches ou rouge qu'elles allaient chercher en savane aux: Mbilu. Ceux-ci étaient peu nombreux en pays punu, on en trouvait plus particulièrement au Nord, un dans la plaine de Musamu, Sanga et Munihu, et un autre dans la plaine de Bulolu non loin des villages Mabengu et Nyange_jungu c'etaient à ses deux endroits que venaient s'apprivisionner les femmes d'environ et de Duwewu. Dans le sud on en trouvait dans la plaine de Kaga, ainsi que celle de Nyange, de kuangu et de Buhulu et d(micocubu).
Vannerie punu
Maponci: les corbeilles pour la cuisine, les nasses Mica et Bandika pour la pèche, des nattes matogu,




Travail du bois
ustensiles de cuisines, chasses, pirogues ,masques, peignes etc...

Travail du fer
Les sagaies: makongu; les sabres Mabonci et Majenga , des clochettes bakindu, des couteaux bacienda; des anneaux milundu.

Il faut réorganiser le secteur en coopération.
Il faut que les gabonais eux même s'intéressent à leur propre patrimoine culturel.
Il faut organiser des foires dans les provinces.
Il faut dynamiser la radio et télévision des provinces.
Il faut subventionner les artisans sérieux.
L’état doit être l'un des principaux clients des artisans.
Il faut former les artisans pour qu'ils réussissent à ouvrir des PME.
Nous devons nous battre pour que cet héritage laissé par nos parents ne disparaisse pas....C'est ce que j’essaye de faire dans ce blog...Mais j'ai besoin de sponsors pour aller plus loin que les paroles.
Il n'est pas encore trop tard pour sauver notre art....
PS:
c: se prononce ts:
Labels:
art punu
,
artisanat
,
vannerie punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Jul 1, 2018
Glossaire en langue ypunu évoquant le deuil
Glossaire en langue ypunu évoquant le deuil: tsande dufu (le pagne du deuil), missape (la corde du deuil porté souvent sur le bras), dikumb tsangu ufu (l'annonce du décès), mbur Ya lile ( le lieu où l'on pleur le deuil), muru(la torche indigène pour la purification), mukuli(la veuve/le veuf), mbimbi(personne restant aux côtés de la veuve), mumbindu(bain qu'on prend pendant un décès), yébi(calebasses servant à la purification), katse(l'oncle ou le frère de maman), ikumbe(amande prouvant la paternité des parents envers le defunt), irimbe(amande venant signaler la perte du conjoint), dibumi(amande en cas de meurtre d'un des conjoints?, bitumbi(amande à payer lors de l'annonce du décès), dzandzi et munimbi( plantes utilisées pour embaumer la dépouille), mvuangue dufu(la mort), bikumb bi mvungue(annonce du décès), ubwitsi mfumbi(traitement du corps), utsire(l'enterrement), dikuili( la veillée mortuaire)....
source : Steeve Mapaga
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Les échos des savoirs ; contes et dictons Contes & dictons KASSA-MIHINDOU, BONAVENTURE(Auteur)
Les peuples d'Afrique se caractérisent sur le plan culturel par leurs chants, leurs danses, leurs vêtements, leurs coiffures, ainsi que par leur artisanat. En fait, tout ce qui parait exotique aux yeux des autres. Ils ont aussi un savoir et une morale. En ce continent, depuis la nuit des temps, hommes et femmes se réfèrent toujours aux contes ainsi qu'aux références proverbiales qui conditionnent leurs diverses façons de penser et de vivre. D'où l'intérêt de les promouvoir.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
May 9, 2018
Mure table Mackjoss
Mon surnom est tête de mouton mon ami ou amie les injustices que tu fais je vois tu n'aime pas ton peuple les autres te feront la même chose le pays n'est pas a toi non Dieu ne tolère pas ça au Gabon tu pense que tu es .supérieur aux autres comme un crocodile dans une rivière mais devant Dieu nous sommes tous égaux mon ami opprese ton peuple d'autre vont te rendre la monnaie tue ton peuple d'autre personne te feront la même chose...
Labels:
Kumbu...Surnoms punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
May 2, 2018
Mack Joss Et Le Negro Tropical – ST : 70s CONGOLESE Afrobeat Guitar Latin Rumba African Music Album
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
BUNDE: u kèle :patiente! -Ikapi a gatsi :Ikapi n'est pas là. - wu sile ilumbi : veux-tu laisser un message? MUKETU: va ga diambu, niu [nu] nèngulile va tsisige : il n'y apas de quoi, je rappellerai le soir. -kabogu i ke ngwalio : donc au revoir BUNDE: i ke ngwalio : au revoir
Apprendre à l'école du village
mitalulu : les opérations mutondu : le stylo, le bic kayi : le cahier kobi : le sac kulati : la calculatrice diku : le dictionnaire dibuku : le livre dilongi : un conseil diapu : diapositive dinati : l'ordinateur dusavu : le conte dwimbu: la chanson ikambi : le traducteur ikole : l'école itidi : l'étudiant ingane : lejeu isupu :préservatif kugu : la devinette makibu : un gage mugande : lepapier mulébi : le corps de garde mulonzi : le maître mwane ikole : l'élève nongu : leproverbe portabele : leportable u supule, u vandule : traduire
88
u vandule : expliquer unproverbe u vindige : expliquer, traduire yiru (bi) : un euro
Apprendre à l'école du village
mitalulu : les opérations mutondu : le stylo, le bic kayi : le cahier kobi : le sac kulati : la calculatrice diku : le dictionnaire dibuku : le livre dilongi : un conseil diapu : diapositive dinati : l'ordinateur dusavu : le conte dwimbu: la chanson ikambi : le traducteur ikole : l'école itidi : l'étudiant ingane : lejeu isupu :préservatif kugu : la devinette makibu : un gage mugande : lepapier mulébi : le corps de garde mulonzi : le maître mwane ikole : l'élève nongu : leproverbe portabele : leportable u supule, u vandule : traduire
88
u vandule : expliquer unproverbe u vindige : expliquer, traduire yiru (bi) : un euro
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Subscribe to:
Posts
(
Atom
)



































