ASSOCIATIONS
- Home
- NYANGOU
- VIDEOS
- CHANTS & PAROLES PUNU
- APPRENDRE LE YIPUNU
- LIRE LE YIPUNU
- HISTOIRE DES PUNU
- HABILLEMENT MARIAGE
- MODE
- SOUVENIRS
- POTERIE
- VANNERIE
- MODULES
- ROYAUTE PUNU
- ORIGINES PUNU
- PAGNES PUNU
- OPERA PUNU
- MATHEMATIQUES
- BIOLOGIE
- CHIMIE
- CONTES
- PHILOSOPHIE
- DANSES PUNU
- DISSERTATIONS
- COURS
- PROVERBES
- EXERCICES
- HUMANITES CLASSIQUES
- INSTRUMENTS
- ORCHESTRES/FANFARES
- CUISINE PUNU
- RELIGION
- Home
Nov 6, 2015
Finance
Capital:
Dibandulu ou Idimbu; Bénéfice: Didilulu; Prix de vente: Dussumbisse;
Intérêt: Ndimbulu; Prix d'achat: Dussumbu; Prix de revient: Dukotisse;
Argent: Doli, Mbongu, Madil, Siètsu, Bidimbu......
Labels:
finance
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Biologie punu
Molécule
o Yipunu Diniévi. La tradition Punu enseigne que Diniévi est l'une des
particules lumineuses qui compose la structure matérielle des êtres et
des choses dans l'univers; il en est de même pour Nguédi (l'atome),
Tsungui (le proton),
Mwètse (l'electron), Ngondi (le photon). En somme Diniévi, Nguédi,
Tsungui, Mwètse, na Ngondi sont les composants de DU (la matière). Ce
sont ces particules lumineuses qui vivifient nos cellules ( Mighongulu)
et constituent aujourd'hui l'ADN. A propos des plantes thérapeutiques,
la tradition Punu rayonne et s'harmonise depuis des millénaires à la
vibration de la nature; les Bapunu utilisent leur écosystème pour se
soigner: ils pratiquent cette médecine dite traditionnelle en
corrélation avec le règne végétal, le règne animal, le règne minéral et
le règne spirituel... Les
sages Punu enseignent que toutes les plantes ont un côté positif et un
côté négatif, il revient à tout un chacun d'y faire son choix. Le vieux
Dukaghe du Bingambe à Ka ghala, avant de renter en brousse utilisait
d'abord l'environnement de proximité à savoir, Muvoke, Mumangue, Mulolu,
Muali Saghu, Tsokudu, Mubube, Mussossobi, Mbari,...... ainsi que toutes
les feuilles qui poussent aux alentours des maisons du village telles
que Didjudjughe, Munombu, Ngambu, Ndzoruru, Ivole lembu, Mbunda, Pontsi
mambe.......... Toutes ces plantes ont pour vertu de soigner certains
maux les plus courants du corps humain. Si nous
rentrons dans la forêt gabonaise, alors , elle est le réceptacle des
remèdes de toutes les maladies dont peut souffrir le gabonais en général
et le Mupunu en particulier. Je prends un exemple, l'arbre appelé
Mukumi soigne une cinquantaine de maladies, en partant du mal de tête
en passant par l'hypotension et l'hypertension, le mal de dos, des
reins, l'infécondité, l'infertilité, impuissance sexuelle.......
Dans tous les cas, le "biologiste" Punu se
doit de vulgariser toute cette connaissance au service de sa
communauté.
Labels:
biologie punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Grammaire punu, yipunu
PETIT COURS SUR LES PRONOMS .
Il existe deux séries de préfixes des verbes être et avoir, ceux utilisés à la forme affirmative et ceux employés la forme négative.
Les pronoms personnels
a)-forme affirmative
Ni, je
Wu, tu
A, il/elle
Tu, nous
Du, vous
Ba, ils/elles
b)-forme négative
Ng(a ou e) je ne
Wug, (...) tu ne
Ag, (...) il ne
Tug,(...) nous ne
Dug, (...) vous ne
Bag,(...) ils ne
N.B: Les pronoms personnels elles et ils deviennent wi et Bo au pluriel, selon les temps et verbes.
a)-pronoms substantifs personnels
ménu, moi ( contracté mé)
ndéju, toi (contracté ndé)
jandi, lui contracté ja
jétu, nous
jénu, vous
jogu, ils/elles
b)-Pronoms enclitiques
Nami, avec moi.
nagu, avec toi.
nandi, avec lui/elle.
nétu, avec vous.
nénu, avec nous.
nogu, avec eux.
c)-Pronoms redoublés
mé wami, moi aussi
ndé wandi, toi aussi.
ja wandi, lui aussi
jétu wetu, nous aussi
jénu wenu, vous aussi
Jo wogu, ils/elles aussi
d)-Pronoms possessifs
ayami, awami le mien.
ayagu, awagu le tien.
ayandi, awandi, le sien.
Ayétu, awetu , le notre.
ayénu. awenu, le votre.
ayogu, awogu le leurs.
NB la forme aya (é, o) correspondent aux choses et awa (é , o) se rapportent aux êtres.
e)-Pronoms locatifs isolés.
avave, ici.
avane, là
agunu, par ici
agune, là-bas, par-là
Amumu, amwému dedans
Amune, là-dedans
f)-Pronoms reflexifs
Mé bényi, (béñi) moi-mémé
Ndé bényi,(béñi) toi même
Ja bényi,(béñi) lui-même
jétu bényi,(béñi) vous-même
jénu bényi,(béñi) nous-même
jo bényi, (béñi) eux-même
Les démonstratifs pronoms et adjectifs se divisent en demonstratifs rapprochés ou éloignés.
a)- singulier rapproché, ce, celui, cette, celle...
agu,agwégu, personnel
agu,agwégu, deritatif,
ajiji, ajiéji, qualitatif
adudu, adwedu, partitif:
adidi, adiedi, quantitatif
abubu, abwebu, abstractif
amama, ameme, collectif:
ayiti,ayéyi, Participatif
c)-singulier eloigné, ce, celle là, la-bàs...
aguna, personnel.
aguna, deritatif.
ajina, qualitatif.
aduna, partitif.
adina, quantitatif.
abuna, abstractif.
amana, collectif.
amana, participal.
a)-pluriel rapproché démonstratif ces , ceux-ci
ababe, abèbe, personnel
amimi, amièmi, deritatif,
amame, amème, qualitatif
atsitsi,atsiètsi, partitif:
amame, amème, quantitatif
amama, amème, abstractif
amama, amème, collectif:
abibi,abièbi, Participatif
b)-pluriel démonstratif éloigné, ces , ceux -là, là-bas.
abana, personnel,
amina deritatif,
amana, qualitatif
atsina, partitif:
amana, quantitatif
amana abstractif
amama, collectif.
abina, participatif
Source:Mabik-MA Kombil
Il existe deux séries de préfixes des verbes être et avoir, ceux utilisés à la forme affirmative et ceux employés la forme négative.
Les pronoms personnels
a)-forme affirmative
Ni, je
Wu, tu
A, il/elle
Tu, nous
Du, vous
Ba, ils/elles
b)-forme négative
Ng(a ou e) je ne
Wug, (...) tu ne
Ag, (...) il ne
Tug,(...) nous ne
Dug, (...) vous ne
Bag,(...) ils ne
N.B: Les pronoms personnels elles et ils deviennent wi et Bo au pluriel, selon les temps et verbes.
a)-pronoms substantifs personnels
ménu, moi ( contracté mé)
ndéju, toi (contracté ndé)
jandi, lui contracté ja
jétu, nous
jénu, vous
jogu, ils/elles
b)-Pronoms enclitiques
Nami, avec moi.
nagu, avec toi.
nandi, avec lui/elle.
nétu, avec vous.
nénu, avec nous.
nogu, avec eux.
c)-Pronoms redoublés
mé wami, moi aussi
ndé wandi, toi aussi.
ja wandi, lui aussi
jétu wetu, nous aussi
jénu wenu, vous aussi
Jo wogu, ils/elles aussi
d)-Pronoms possessifs
ayami, awami le mien.
ayagu, awagu le tien.
ayandi, awandi, le sien.
Ayétu, awetu , le notre.
ayénu. awenu, le votre.
ayogu, awogu le leurs.
NB la forme aya (é, o) correspondent aux choses et awa (é , o) se rapportent aux êtres.
e)-Pronoms locatifs isolés.
avave, ici.
avane, là
agunu, par ici
agune, là-bas, par-là
Amumu, amwému dedans
Amune, là-dedans
f)-Pronoms reflexifs
Mé bényi, (béñi) moi-mémé
Ndé bényi,(béñi) toi même
Ja bényi,(béñi) lui-même
jétu bényi,(béñi) vous-même
jénu bényi,(béñi) nous-même
jo bényi, (béñi) eux-même
Les démonstratifs pronoms et adjectifs se divisent en demonstratifs rapprochés ou éloignés.
a)- singulier rapproché, ce, celui, cette, celle...
agu,agwégu, personnel
agu,agwégu, deritatif,
ajiji, ajiéji, qualitatif
adudu, adwedu, partitif:
adidi, adiedi, quantitatif
abubu, abwebu, abstractif
amama, ameme, collectif:
ayiti,ayéyi, Participatif
c)-singulier eloigné, ce, celle là, la-bàs...
aguna, personnel.
aguna, deritatif.
ajina, qualitatif.
aduna, partitif.
adina, quantitatif.
abuna, abstractif.
amana, collectif.
amana, participal.
a)-pluriel rapproché démonstratif ces , ceux-ci
ababe, abèbe, personnel
amimi, amièmi, deritatif,
amame, amème, qualitatif
atsitsi,atsiètsi, partitif:
amame, amème, quantitatif
amama, amème, abstractif
amama, amème, collectif:
abibi,abièbi, Participatif
b)-pluriel démonstratif éloigné, ces , ceux -là, là-bas.
abana, personnel,
amina deritatif,
amana, qualitatif
atsina, partitif:
amana, quantitatif
amana abstractif
amama, collectif.
abina, participatif
Source:Mabik-MA Kombil
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Apprends compter en yipunu
0:vunge
1. yimosi
2. bibeji
3.biryeru
4. bina
5. biraanu
6. bisyamunu
7. yisambwali
8. yinaana / dunana
9. yifu / dufu
10. dighumi
11. dighumi na yimosi
20. magu(mi) mabeji
21: magu(mi) mabeji na yimosi
22: magu(mi) mabeji na bibeji
23: magu(mi) mabeji na bireru
30: maghumi maryeru/ maghumi matatu
31: magumi maryeru na yimosi
40: maghumi mana
41: magumi mana na yimosi
50: maghumi maranu
51: maghumi maranu na yimosi
60: yiswanuna yi maghumi
61: yiswanuna yi maghumi na yimosi
70: yiswabwali yi magumi / dusambwali du maghumi
71: yisambwali yi magumi na yimosi
80: yinana yi maghumi/ dunana du maghumi
81: yinana yi maghumi na yimosi
90: yifu yi maghumi
91: yifu yi maghumi na yimosi
100: kama
101: kama na yimosi
110: kama na dighumi
111: kama na dighumi na yimosi
120: kama na maghu (mi) mabeji
121: kama na maghu (mi) mabeji na yimosi
125: kama na maghu (mi) mabeji na iranu
130: kama na maghu(mi) maryeru
140: kama na maghu(mi) mana
150: kama na maghu(mi) maranu
175: kama na yisambwali yi maghumi na iranu
200: kama beji
201: kama beji na yimosi
210: kama beji na dighumi
220: kama beji na maghu(mi) mabeji
225: kama beji na maghu(mi) mabeji na biranu
250: kama beji na maghu(mi) maranu
260: kama beji na yiswanuna yi maghumi
270: kama beji na yisambwuali yi maghumi
275: kama beji na yisambwali yi maghumi na biranu
280: kama beji na yinana yi maghumi
290: kama beji na yifu yi maghumi
300: kama iryeru/ kama itatu
400: kama jina
500: kama iranu
600: kama isyamunu
700: yisambwali yi kama / dusambwali du kama
800: yinana yi kama / dunana yi kama
900. yifu yi kama/ dufu du kama
1000: tosini
1.010: tosini na dighumi
1.020: tosini na maghu(mi) mabeji
1.100: tosini na kama
2.000: tosini beji
2.010: tosini beji na dighumi
5.000: tosini iranu
10.000: dighumi di tosini
11.000: dighumi di tosini na kama
20.000: maghu (mi) mabeji na tosini
21.000: maghu (mi) mabeji ma tosini na tosini
21.100: maghu (mi) mabeji ma tosini na tosini na kama
26.000: maghu (mi) mabeji ma tosini na yisambwali yi tosini
30.000: maghu (mi) maryeru ma tosini
50.000: maghu (mi) maranu ma tosini
100.000: kama tosini
200.000: kama beji ji tosini
1000 000:ivévi
1. yimosi
2. bibeji
3.biryeru
4. bina
5. biraanu
6. bisyamunu
7. yisambwali
8. yinaana / dunana
9. yifu / dufu
10. dighumi
11. dighumi na yimosi
20. magu(mi) mabeji
21: magu(mi) mabeji na yimosi
22: magu(mi) mabeji na bibeji
23: magu(mi) mabeji na bireru
30: maghumi maryeru/ maghumi matatu
31: magumi maryeru na yimosi
40: maghumi mana
41: magumi mana na yimosi
50: maghumi maranu
51: maghumi maranu na yimosi
60: yiswanuna yi maghumi
61: yiswanuna yi maghumi na yimosi
70: yiswabwali yi magumi / dusambwali du maghumi
71: yisambwali yi magumi na yimosi
80: yinana yi maghumi/ dunana du maghumi
81: yinana yi maghumi na yimosi
90: yifu yi maghumi
91: yifu yi maghumi na yimosi
100: kama
101: kama na yimosi
110: kama na dighumi
111: kama na dighumi na yimosi
120: kama na maghu (mi) mabeji
121: kama na maghu (mi) mabeji na yimosi
125: kama na maghu (mi) mabeji na iranu
130: kama na maghu(mi) maryeru
140: kama na maghu(mi) mana
150: kama na maghu(mi) maranu
175: kama na yisambwali yi maghumi na iranu
200: kama beji
201: kama beji na yimosi
210: kama beji na dighumi
220: kama beji na maghu(mi) mabeji
225: kama beji na maghu(mi) mabeji na biranu
250: kama beji na maghu(mi) maranu
260: kama beji na yiswanuna yi maghumi
270: kama beji na yisambwuali yi maghumi
275: kama beji na yisambwali yi maghumi na biranu
280: kama beji na yinana yi maghumi
290: kama beji na yifu yi maghumi
300: kama iryeru/ kama itatu
400: kama jina
500: kama iranu
600: kama isyamunu
700: yisambwali yi kama / dusambwali du kama
800: yinana yi kama / dunana yi kama
900. yifu yi kama/ dufu du kama
1000: tosini
1.010: tosini na dighumi
1.020: tosini na maghu(mi) mabeji
1.100: tosini na kama
2.000: tosini beji
2.010: tosini beji na dighumi
5.000: tosini iranu
10.000: dighumi di tosini
11.000: dighumi di tosini na kama
20.000: maghu (mi) mabeji na tosini
21.000: maghu (mi) mabeji ma tosini na tosini
21.100: maghu (mi) mabeji ma tosini na tosini na kama
26.000: maghu (mi) mabeji ma tosini na yisambwali yi tosini
30.000: maghu (mi) maryeru ma tosini
50.000: maghu (mi) maranu ma tosini
100.000: kama tosini
200.000: kama beji ji tosini
1000 000:ivévi
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
LES GENRES LITTERATURE PUNU
L'état des lieux des genres de la littérature orale punu que je
dresse ici est un inventaire des productions verbales, en m'appuyant
sur la dénomination et la conception qu'ont les locuteurs eux mêmes des
discours qu'il produisent: voici une liste mais pas exhaustive de ce que
représente les principaux genres punu
1)-Tsavu:(dusavu= sing.) le conte. Il est formé du verbe u-savu qui veut dire raconter, et dans une certaine mesure sert à désigner les récits qui utilise la narration comme mode de transmission dans une certaine mesure ,la légende et le mythe.
2)-Banongu,(nongu sing.) désigne les proverbes.
3)-Mumbwang, est l'un des principaux récits fondateur de l'ethnie punu.
4)-Nimbu désigne l'ensemble des textes chantés.
5)-Bukulu terme désignant pour le dévoilement de la généalogie.
6)-Ditsunda ou palabre, joutes oratoires chez les punu ce genre intervient souvent durant les deuils, les mariages et il fait appel a d'autres genres comme le conte, le chant,les devises ou les proverbes.
7)-Kumbu , surnoms devises, il constitue à lui seul un texte, un thème qu'il faut méditer ou commenter et il exprime toujours une pensée importante voir une philosophie, une vision du monde.
Qu'en est il des genres littéraires comme la poésie, le théâtre,la comédie, le roman, la nouvelle? Ont ils leurs importances dans le canon littéraire punu et comment les désigne -t-on en ypunu? La discussion est ouverte.
1)-Tsavu:(dusavu= sing.) le conte. Il est formé du verbe u-savu qui veut dire raconter, et dans une certaine mesure sert à désigner les récits qui utilise la narration comme mode de transmission dans une certaine mesure ,la légende et le mythe.
2)-Banongu,(nongu sing.) désigne les proverbes.
3)-Mumbwang, est l'un des principaux récits fondateur de l'ethnie punu.
4)-Nimbu désigne l'ensemble des textes chantés.
5)-Bukulu terme désignant pour le dévoilement de la généalogie.
6)-Ditsunda ou palabre, joutes oratoires chez les punu ce genre intervient souvent durant les deuils, les mariages et il fait appel a d'autres genres comme le conte, le chant,les devises ou les proverbes.
7)-Kumbu , surnoms devises, il constitue à lui seul un texte, un thème qu'il faut méditer ou commenter et il exprime toujours une pensée importante voir une philosophie, une vision du monde.
Qu'en est il des genres littéraires comme la poésie, le théâtre,la comédie, le roman, la nouvelle? Ont ils leurs importances dans le canon littéraire punu et comment les désigne -t-on en ypunu? La discussion est ouverte.
Labels:
Bukulu
,
Littérature punu
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Nov 4, 2015
Moabi
Labels:
Moabi
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Nov 3, 2015
Programme graine
Le président a procédé à la remise officielle des agréments de constitution en coopératives et des titres fonciers, documents déterminants pour le démarrage de l'activité agro-industrielle gabonaise : 43 associations de la province (regroupant 429 hommes et 637 femmes) ont ainsi changé de statuts afin de devenir des coopératives agricoles, membres du Programme GRAINE. Les titres fonciers aux participants présents couvrent, au total, une surface de 2 318 hectares.
Le président a pu ensuite visiter les sites des coopératives de Dilolo et
Mourembou, ainsi que la pépinière SOTRADER de Ferra, afin de constater
que le Programme GRAINE était bien en marche dans la province de la
Ngounié.
Labels:
Ndendé
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Livre sur Mavurulu allias Nyonda Makita
Auteur : Jean Divassa Nyama
Edition : Ndzé
Pays d'édition : Cameroun
ISBN : 9 78 2 911464 61 4
Genre : roman
Prix : 15.00 EUR
Nombre de pages : 172
Parution : mars 2013
Synopsis général : Le héros principal du roman est Mavouroulou, chef de la révolte du Mocabe entre 1904 et 1913. Le narrateur des chapitres est Ulabe, étudiant gabonais en histoire qui vit de nos jours. Entre les chapitres, des intermezzi constitués de dialogues entre les responsables français de la colonisation du Gabon. Ce qu'ils se disent est directement inspiré des rapports de cette époque. Le récit sous-titré "LA RÉVOLTE" couvre la période 1904-1908.
Prologue : Ulabe découvre dans les Archives nationales d'Outre-mer à Aix-en Provence, des milliers de documents originaux qui traitent d'une rébellion dans le Sud-Gabon.
Chapitre 1 : La jeunesse de Mavouroulou (1880-1904). De retour à Moabi où il est né, Ulabe prend contact avec les rares témoins de cette période, ou leurs descendants, et il confronte ses découvertes théoriques avec la tradition orale.
Intermezzo 1 : Les prémices de l'insurrection vus par le colonisateur. Dialogue entre Savorgne, Chef de bataillon des armées du Gabon, et Laborde, Administrateur civil de Tchibanga.
Chapitre 2 : La révolte dans sa première phase (1804-1907). Ulabe se trouve mystiquement transporté auprès de Mavouroulou dont il devient le compagnon et le confident. Rencontre entre Mavouroulou et Bombè, chef Tsogho qui a lancé depuis deux ans une insurrection. Première attaque d'une factorerie à Mourindi.
Intermezzo 2 : Une des deux causes principales de la révolte, l'attitude des société concessionnaires. Altercation entre M. Bonhomme, administrateur de Setté-Cama, et M. Demouzon, directeur de la factorerie.
Chapitre 3 : Le premier grand fait d'arme de Mavouroulou (1908). Le pillage de la factorerie de Mongo- Nyanga.
Intermezzo 3 : La deuxième des causes principales de la révolte, l'impôt de capitation. Dialogue entre le nouveau gouverneur du Gabon, M. Telle et M. Louard son adjoint pour les affaires indigènes.
Chapitre 4 : L'opération de police du lieutenant Chaix chargé de réprimer les révoltés du Mocabe (1908), et la victoire de Mavouroulou sur sa colonne.
Edition : Ndzé
Pays d'édition : Cameroun
ISBN : 9 78 2 911464 61 4
Genre : roman
Prix : 15.00 EUR
Nombre de pages : 172
Parution : mars 2013
Synopsis général : Le héros principal du roman est Mavouroulou, chef de la révolte du Mocabe entre 1904 et 1913. Le narrateur des chapitres est Ulabe, étudiant gabonais en histoire qui vit de nos jours. Entre les chapitres, des intermezzi constitués de dialogues entre les responsables français de la colonisation du Gabon. Ce qu'ils se disent est directement inspiré des rapports de cette époque. Le récit sous-titré "LA RÉVOLTE" couvre la période 1904-1908.
Prologue : Ulabe découvre dans les Archives nationales d'Outre-mer à Aix-en Provence, des milliers de documents originaux qui traitent d'une rébellion dans le Sud-Gabon.
Chapitre 1 : La jeunesse de Mavouroulou (1880-1904). De retour à Moabi où il est né, Ulabe prend contact avec les rares témoins de cette période, ou leurs descendants, et il confronte ses découvertes théoriques avec la tradition orale.
Intermezzo 1 : Les prémices de l'insurrection vus par le colonisateur. Dialogue entre Savorgne, Chef de bataillon des armées du Gabon, et Laborde, Administrateur civil de Tchibanga.
Chapitre 2 : La révolte dans sa première phase (1804-1907). Ulabe se trouve mystiquement transporté auprès de Mavouroulou dont il devient le compagnon et le confident. Rencontre entre Mavouroulou et Bombè, chef Tsogho qui a lancé depuis deux ans une insurrection. Première attaque d'une factorerie à Mourindi.
Intermezzo 2 : Une des deux causes principales de la révolte, l'attitude des société concessionnaires. Altercation entre M. Bonhomme, administrateur de Setté-Cama, et M. Demouzon, directeur de la factorerie.
Chapitre 3 : Le premier grand fait d'arme de Mavouroulou (1908). Le pillage de la factorerie de Mongo- Nyanga.
Intermezzo 3 : La deuxième des causes principales de la révolte, l'impôt de capitation. Dialogue entre le nouveau gouverneur du Gabon, M. Telle et M. Louard son adjoint pour les affaires indigènes.
Chapitre 4 : L'opération de police du lieutenant Chaix chargé de réprimer les révoltés du Mocabe (1908), et la victoire de Mavouroulou sur sa colonne.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Nov 2, 2015
Géneral Nzamba Athanase
Le Général Nzamba Athanase est l'une des plus grandes intelligences gabonaises que la nature ait crée, homme de commandement, homme scrupuleux , ayant un grand sens d'humanité et de respect de la dignité, infatigable travailleur, son corps, son esprit et caractère étaient en partis modelé par son éducation militaire. Le général avait appris à garder sa forme, en toute saison et toutes places, il avait appris à distinguer les faits des opinions, à obéir sans questionner comme en son entrainement. Il était un homme de grande culture, sa stratégie de commandement était à la mesure de son adresse à ses troupes, il a souvent montré la compassion à ses troupes , même s 'il n’hésitait pas d’être sévère quand la discipline était mise en péril, Après les troubles des élections de 1998, membre du conseil de sécurité, il s'opposa catégoriquement à l’envoie des bérets rouges sur Port-Gentil comme ne le prévoiyait pas la constitution, Il demanda que ce soit plutôt la gendarmerie, cela la valut les foudres de ses pairs généraux. Athanase était un homme de cœur qui nous à laissé très tôt! Il était attaché à son village et est l'un des initiateurs du parc de la Moukalaba Dodou. L'amour qu'il a porté au sien et à son pays est devenu son destin.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
La bataille de Fort-sampic, Malaga et Kembele par nos frères Mitsogho
Le 6 février 1905, une colonne renforcée marcha sur eux et prit d'assaut le village de Kembele, avec de grosses pertes. ... sur l'un de leurs villages, Malaga, qu'ils prirent d'assaut et surnommèrent Fort- Sampic avant de reprendre Kembele .
Les troupes Tsogho procedes en brulant les compagnies coupant ainsi leurs ennemis des vivres ils procedaient aussi par des embuscades et des attaques surprises.
Par contre les français procédaient en faisant des alliances avec les populations locales.
Retour à la page Histoire des punu.
Les troupes Tsogho procedes en brulant les compagnies coupant ainsi leurs ennemis des vivres ils procedaient aussi par des embuscades et des attaques surprises.
Par contre les français procédaient en faisant des alliances avec les populations locales.
Retour à la page Histoire des punu.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
La campagne de Loukandou à Moabi,
Le commandant Le Meillour, libéré par la pacification des Mitsogo, marcha sur eux. De Loukandou à Moabi, la colonne fut attaquée onze fois.
La colonne se dirigea d'abord sur Mokabé et la région où elle avait été attaquée le mois précédent, puis sur Koumeramba et Tchibanga. A Lou-kandou, elle fit sa jonction avec le chef de poste de Tchibanga. Elle regagna alors Moabi.
La colone essuya plusieurs attaquent avant de rebrousser le chemin, la campagne fut sanglante mais c'est a prix de leurs sangs nous avons reçu la liberté de nos ennemis.
Le commandant a due se rendre a Libreville pour former une nouvelle armée.
La colonne se dirigea d'abord sur Mokabé et la région où elle avait été attaquée le mois précédent, puis sur Koumeramba et Tchibanga. A Lou-kandou, elle fit sa jonction avec le chef de poste de Tchibanga. Elle regagna alors Moabi.
La colone essuya plusieurs attaquent avant de rebrousser le chemin, la campagne fut sanglante mais c'est a prix de leurs sangs nous avons reçu la liberté de nos ennemis.
Le commandant a due se rendre a Libreville pour former une nouvelle armée.
Les armées françaises d'outre-mer - Volume 1, Part 7 - Page 91
Retour à la page Histoire des punu.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Les grandes figures punu
MUELI-MILENZI chef suprême e et notamment sur le plan de la guerre.
NZAMBE-BIALE du clan NDINGUI
MULUNGUI MUTU-MALONGU du clan BUDJALA
A en croire la tradition orale, il a existé deux «MUELl». Le grand fondateur du clan BUMUELI.On appelle aussi MUELI-MILENZI DINGUNDU TADJI BANA SUNGU MANGUALA MUBONGU LELE BIKITA. On l'appelle aussi MUSSODJI-URU-NGUIDJI. NGUIDJI est certainement le nom du territoire d'origine de MUELI. La tradition orale parle aussi que MUELI vient des territoires appelés SIENGU NA MUBOGHE et MUKELI-BAPULI. Ces deux territoires sont situés certainement vers le Zaïre. Le deuxième MUELI c'est MUELI NGUELI, fils de NGUELI ILAHU. D'ailleurs on dit aussi que NGUELI ILAHU est du clan BUMUELI. Notons que le premier chef du clan BUMUELI arrivé dans la région de Tchibanga avant la pénétration européenne s'appelle N'GUIMBI-MAPINDI
Babongu ou barimbe. SUM~-NA-MANGUAL~ étant le premier entré en contact avec le clan Burnueli
Ô Mwil, tumabanga na Nza -Dibwendi, Ibondu-Yi-Dibwendi, Bouk-Bu-Dibwendi, Nza-Kendzu, na Dikaku-Di-Ngwasu. Djobama ghaghne Mwil na Mitsoghu na Bapintsi. Abana Dibursimbu Di Mikilu.
Biendi ô Mutasu, irangue imatogha na didjengue. Magha-ma-Musavu Mutéghule. Ô Mwil, tumabanga na Nza -Dibwendi, Ibondu-Yi-Dibwendi, Bouk-Bu-Dibwendi, Nza-Kendzu, na Dikaku-Di-Ngwasu. Djobama ghaghne Mwil na Mitsoghu na Bapintsi. Abana Dibursimbu Di Mikilu.
Masllege Ghoghutugh
Ô Mbadi tumab na MIKAL-MI-NGWASSU, ô Kome tukeb na KOMBIL-MOMBU, ô Mbéngui tumab na IMBWINDI, ô Sang tukbe na IBOUIY-YI-NGUNG.
Manfoumbi-maganga Saint Juste-olivier
Dans le clan Dibur Simbu, Nding Mungongu dit Nding Mambe du village Mulambe actuel Mangui à Mouila: la légende dit qu'il traversait la Ngounié à pied après avoir simplement tracé du kaolin blanc autour de ses chevilles. Par ailleurs, il se reposait sur une natte posée sur le fleuve pour mystifier les envahisseurs colons.
Dans le clan Budjal, il y avait Nding Ghuk, spécialiste de l'autopsie traditionnelle(village Mbengui).
Dans le clan Djungu, ô Massangue, il y avait Djembi Rangue, spécialiste commerçant en concurrence farouche avec le colon.
Dans le clan Baghambu, Ibwange y Maghanguini, grand guérisseur spécialiste des protections des villages.
Dans le clan Dibambe, il y avait Itumbe y Mughongu, sacrée à son époque "miss du village "pendant toute sa vie; elle n'a pas eu d'enfants.
Dans le clan Mubande, il y avait Kass Maviangu, grand chasseur et spécialiste en communication mystique...
Dans le clan Badumbi, Buke bu Tsokuru(village Luango), homme qui mourut à 64ans et ressuscita 9 jours après son enterrement ; il vécût jusqu'à 104ans et disparut corps et biens dans " Kighu na Mafwam na Kabe Kabe trois petites chutes sur la Ngounié,village Dilalu.
Alain Roger Moussavou
NZAMBE-BIALE du clan NDINGUI
MULUNGUI MUTU-MALONGU du clan BUDJALA
A en croire la tradition orale, il a existé deux «MUELl». Le grand fondateur du clan BUMUELI.On appelle aussi MUELI-MILENZI DINGUNDU TADJI BANA SUNGU MANGUALA MUBONGU LELE BIKITA. On l'appelle aussi MUSSODJI-URU-NGUIDJI. NGUIDJI est certainement le nom du territoire d'origine de MUELI. La tradition orale parle aussi que MUELI vient des territoires appelés SIENGU NA MUBOGHE et MUKELI-BAPULI. Ces deux territoires sont situés certainement vers le Zaïre. Le deuxième MUELI c'est MUELI NGUELI, fils de NGUELI ILAHU. D'ailleurs on dit aussi que NGUELI ILAHU est du clan BUMUELI. Notons que le premier chef du clan BUMUELI arrivé dans la région de Tchibanga avant la pénétration européenne s'appelle N'GUIMBI-MAPINDI
Babongu ou barimbe. SUM~-NA-MANGUAL~ étant le premier entré en contact avec le clan Burnueli
Ô Mwil, tumabanga na Nza -Dibwendi, Ibondu-Yi-Dibwendi, Bouk-Bu-Dibwendi, Nza-Kendzu, na Dikaku-Di-Ngwasu. Djobama ghaghne Mwil na Mitsoghu na Bapintsi. Abana Dibursimbu Di Mikilu.
Biendi ô Mutasu, irangue imatogha na didjengue. Magha-ma-Musavu Mutéghule. Ô Mwil, tumabanga na Nza -Dibwendi, Ibondu-Yi-Dibwendi, Bouk-Bu-Dibwendi, Nza-Kendzu, na Dikaku-Di-Ngwasu. Djobama ghaghne Mwil na Mitsoghu na Bapintsi. Abana Dibursimbu Di Mikilu.
Masllege Ghoghutugh
Ô Mbadi tumab na MIKAL-MI-NGWASSU, ô Kome tukeb na KOMBIL-MOMBU, ô Mbéngui tumab na IMBWINDI, ô Sang tukbe na IBOUIY-YI-NGUNG.
Manfoumbi-maganga Saint Juste-olivier
Dans le clan Dibur Simbu, Nding Mungongu dit Nding Mambe du village Mulambe actuel Mangui à Mouila: la légende dit qu'il traversait la Ngounié à pied après avoir simplement tracé du kaolin blanc autour de ses chevilles. Par ailleurs, il se reposait sur une natte posée sur le fleuve pour mystifier les envahisseurs colons.
Dans le clan Budjal, il y avait Nding Ghuk, spécialiste de l'autopsie traditionnelle(village Mbengui).
Dans le clan Djungu, ô Massangue, il y avait Djembi Rangue, spécialiste commerçant en concurrence farouche avec le colon.
Dans le clan Baghambu, Ibwange y Maghanguini, grand guérisseur spécialiste des protections des villages.
Dans le clan Dibambe, il y avait Itumbe y Mughongu, sacrée à son époque "miss du village "pendant toute sa vie; elle n'a pas eu d'enfants.
Dans le clan Mubande, il y avait Kass Maviangu, grand chasseur et spécialiste en communication mystique...
Dans le clan Badumbi, Buke bu Tsokuru(village Luango), homme qui mourut à 64ans et ressuscita 9 jours après son enterrement ; il vécût jusqu'à 104ans et disparut corps et biens dans " Kighu na Mafwam na Kabe Kabe trois petites chutes sur la Ngounié,village Dilalu.
Alain Roger Moussavou
- Bouanga et Nding, Ancêtres Punu
- Ngeli i Ilahu
- Makame Ngeli ancetre du clan Ikanda
- Ilebu i ngeli ancêtre du clan Micimba
- Bunde Mi Ngeli ancêtre du clan Bumueli
- Munciengi- Ngeli du clan Dijaba
- Mubince -Ngeli du clan Micumba
- Ubinde Ngeli du clan dibambe Kadi
- Murali, Ncambe Ngeli par certain du clan Ndingi
- Mueli Mukagny,
- Manduku-ma -Mukagny,
- Ntsiengui-Mfudu,
- Nza Mbadinga,
- Kas Maviri
- Nyonda Makita
- Nazer Boulingui Koumba,
- André Délika (interprète de la coloniale qui a donné le nom Tchibanga qui signifie Fumoir) Alexandre Biangué (premier membre du gouvernement de la province qui avait dit non, lors du référendum de 1957),
- General Nzamba Atanase
- Jean René Boussougou Ndziengui enterré au village Bibora e
- Valentin Mihindou Mi Nzamba (ancien ministre) à Moabi.
- Yembi Paul Marie
- Pierre Mamboundou
- Patrice Nziengui
- Kakou nziengui
- Mihindou mi Nzamba
- Manomba Jeanne
- Herve Moustsinga
- Mihindou mi Nzamba
- Ta sounde Jean de Dieu
- Mam Ndondi
- Massoussou
- Ngoma Jules
- Anselme Délicat
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Le non du referendum
For the 1958 referendum on the constitution of the Fifth Republic Sousatte formed a regionally based political party ... vote, P.U.N.G.A. advocated a non and succeeded in Nyanga, part of the Bapounou Heartland, in getting a non majority. ... IT Cited by Alain Mauric, "Le Gabon de la Loi-Cadre au Referendum," unpublished memoire de stage, Ecole Nationale de la France d'Outre-Mer, Paris, 28 May i959.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Les batailles pour villes de Kumeremba et Murundi
En novembre 1906, le commandant Le Meillour se dirigea de Mouila vers Moabi, puis vers Lusala, avec l’intention de se rendre ensuite à Kuméramba et à Murumbi. Lorsque, à la fin du mois de novembre 1906, il tenta de marcher sur Kuméramba, il fut arrêté par les résistants sur les bords du Dugni. Ayant reçu un renfort de quarante cinq tirailleurs te 15 décembre, il se dirigea vers Mokab, puis vers Kuméramba et Lukandu où il fit jonction avec les troupes du poste de Tchibanga. Pendant sa progression vers ces différents centres, les résistants lui livrèrent onze batailles et restèrent maîtres du terrain sur lequel ne purent batailles et restèrent maîtres du terrain sur lequel ne purent se maintenir les assaillants.
Source: L'implantation coloniale au Gabon note de Nicolas Metegue N'Nah.

Retour à la page Histoire des punu.
Source: L'implantation coloniale au Gabon note de Nicolas Metegue N'Nah.

Retour à la page Histoire des punu.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Les deux ans de gloires
De 1907 a 1909, plus de 11 attaques ont été menées sur les troupe du commandant Le Meillour et son capitaine Curault.Le commandant Le Meillour fut obliger de retourner a Libreville pour former une nouvelle armée vu le succès des troupes de Nyonda.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Le temps Petain et de Gaule chez les punu
Justement,
il s'agit bel et bien d'une comparaison entre ces deux grands français
de l'époque de la guerre. Je me rappelle maintenant que ma défunte maman
aimant à dire "na de Gaulle na Pétain, qui plus?", pour demander qui
était le plus grand des deux,
en taille et en renommée. Mais dans le contexte actuel, quand les
parents disent "djétu va pèt" et "ban ba dighol", c'est pour souligner
la différence des époques. "Pèt" dans ce contexte s'entend comme les
temps anciens, leur époque, tandis que "dighol" sert à désigner notre
génération, notre époque. Donc ils nous diront facilement "ban ba dighol
ba wé mwé ghobis bivund; djétu va pèt tu banga na wom uva bufufu".
Contribution de Bison Dibal
Retour à la page Histoire des punu.
Contribution de Bison Dibal
Retour à la page Histoire des punu.
I'm a developer designer -UX, Human Activist, entrepreneur, Blogger, writer, and business mentor. Founder of Gabonatura. I love culture, and environmental justice. Promote education in Africa.
Subscribe to:
Posts
(
Atom
)




