ASSOCIATIONS
- ACCUEIL
- VIDEOS
- CHANTS & PAROLES PUNU
- APPRENDRE LE YIPUNU
- LIRE LE YIPUNU
- HISTOIRE DES PUNU
- HABILLEMENT MARIAGE
- MODE
- SOUVENIRS
- POTERIE
- VANNERIE
- MODULES
- ROYAUTE PUNU
- ORIGINES PUNU
- PAGNES PUNU
- OPERA PUNU
- MATHEMATIQUES
- BIOLOGIE
- CHIMIE
- CONTES
- PHILOSOPHIE
- DANSES PUNU
- DISSERTATIONS
- COURS
- PROVERBES
- EXERCICES
- HUMANITES CLASSIQUES
- INSTRUMENTS
- ORCHESTRES/FANFARES
- CUISINE PUNU
- RELIGION
- DONATION
Dec 31, 2008
REVUE ANNEE 2008 EN IMAGES
BEST 2008
Année 2008 en rétrospective
L'autre Vérité de Mocabe
La diversité punu
Les 6 plaies qui tuent les punu
Best prénoms Punu
La nation de la soule musique et du travail
Education
Mode taille empire punu
Top femmes punu
Que cachent vos noms?
La vocation de Dignité de DIVASSA NYAMANew
Annie-Flore Batchiellylis sur la scène mythique de l´Olympia New
Poésie de Magang-Ma-Mbuju WisiNew
L’enfant chéri de la mode gabonaiseNew
Le bourbier d' Armel GUIMBI BISSIELOUNew
LIVRES ET MEDIAS
De l’oralité localisée dans la littérature écrite africaine par Pierre MonsardL'épopée du mumbwanga de Jérôme T. KWENZI-MIKALA
Le bourbier d' Armel GUIMBI BISSIELOU
La vocation de Dignité de DIVASSA NYAMA
Parole de vivant d' Auguste Moussirou-Mouyama
CUISINES
Bikandu
Mubodi
Feuilles de manioc
VOYAGES ET ADVENTURES
Mouila
Ndendé-Lembamba
Sur les pistes de la Ngounié
Fougamou-sindara-Mandji
Tchibanga
Mayoumba
Lac bleu Ngounié
Lac noir Ngounié
Rapides de la Nyanga
Domaine de chasse de la Moukalaba
Réserve de de la Moukalaba
Monts Doudou
Dec 30, 2008
Les langues du Gabon et la biodiversité :
7000 noms d'animaux répertoriés. Discours de Patrick Mouguiama-Daouda, linguiste de l' Université Omar Bongo, Gabon. La faune et la flore du Gabon sont extrêmement riches, mais la science occidentalene connaît pas toute cette diversité biologique. Le Gabon est par ailleurs riche linguistiquement puisqu’il compte une cinquantaine de langues, en majorité bantoues, pygmées pour le reste. Ces langues, dont la plupart sont en danger, ont encodé des milliers de noms d’animaux et de plantes propres à la région. Elles sont donc les témoins précieux de la biodiversité du pays.
Dec 29, 2008
VOTE POUR ILIONA BLANC
BISS massanga, mangassi, moabilong, mouila, doussala, lambarene, four place, Libreville, Port-Gentil, Nyari, diaspora votez pour l'artiste gabonaise punu Iliona Blanc,
Iliona a été nommée pour la 10ème édition des NRJ Music Awards.
Les KAwards présentent les nouvelles voix féminines de demain. Ils donnent la chance aux jeunes artistes féminines de réaliser leur rêve de se produire sur les plus grandes scènes françaises.
Ces 12 artistes féminines au talent prometteur ont été sélectionnées pour participer aux KAwards
Du 15 décembre au 14 janvier, vous devrez voter pour vos artistes préférées… Vous êtes le jury qui élira la nouvelle star de demain.
Tous les 15 jours, 3 artistes seront éliminées.
Du 15 décembre au 26 décembre, vous devrez sélectionner les 9 chanteuses que vous préférez.
Du 27 décembre au 10 janvier, vous déterminerez les 6 artistes qui participeront à la finale.
Du 10 janvier au 14 janvier, vous choisirez la star de demain.
Vous pouvez voter pour Iliona blanc sur
http://www.kawards.fr/artistes/11_iliona_blanc.php
Soyez nombreux a lui apporter votre soutien...
je vous informe aussi l'ouverture du site officiel d'iliona sur :
http://ilionablanc.artistes.universalmusic.fr/
Dec 18, 2008
L'homme punu de l'ANNEE 2008
Grand prix littéraire d’Afrique noire 2008: Jean Divassa Nyama.
Gabon : Jean Divassa Nyama, Grand Prix Littéraire d’Afrique noire, édition 2008Après Sandrine Bessora Nang Nguéma, lauréate en 2007, pour son roman Cueillez-moi, jolis messieurs, publié aux éditions Gallimard.
Jean Divassa Nyama est l’auteur des romans L’Oncle Ma, La vocation de Dignité (1997),Le bruit de l’héritage (2001),Le voyage de l’oncle Ma (2008)..., publiés à compte d’auteur puis aux éditions Nzé.
Une distinction majeure pour la littérature gabonaise et qui va certainement redonner un second souffle à la carrière d’un auteur dont il faut louer la persévérance, la patience et la présence permanente.
Deux années consécutives et la littérature gabonaise est à l'honneur: Jean Divassa Nyama vient de se voir attribuer le grand prix littéraire d'Afrique noire avec sa trilogie intitulée la calebasse: La vocation de Dignité, Le bruit de l'héritage et le Voyage de l'oncle. Mais c'est pour La vocation de Dignité que cet auteur a reçu ce prix.
Dec 15, 2008
L'œuf de poule a souvent conseillé la mère poule.
Un bon conseil peut venir d'un plus petit que soi ou de son enfant.
.mwafi amagang nyame mambe
.bwali bu malungu
.matsi ma ngatsi
.muteti (commerce)
FOCUS: (cliquez)
Année 2008 en rétrospective
L'autre Vérité de Mocabe
La diversité punu
Les 6 plaies qui tuent les punu
Best prénoms Punu
La nation de la soule musique et du travail
Education
Mode taille empire punu
Top femmes punu
Mwane c'est les pleures d'une mère qui cherche à mettre en garde son fils contre les maux qui minent la société.
Skooter Skol Geez mwane 'BAGAMBU na BUDJALE"
Ce chant est en langue YPUNU et LINGUALA du sud du Gabon et du Congo.
Dec 14, 2008
Annie Flore Batchiellilys, artiste musicienne à la voix suave a clos l’année 2008 en beauté samedi en soirée dans la grande salle des spectacles de la cité de la démocratie de Libreville par un concert riche en couleurs et en sons, le tout dans une parfaite chorégraphie.
Dec 12, 2008
NOS ORIGINES PUNU
De nombreux récits rapportent que partis de Bunguri dans le Kassaï un nommé Ngéli Ilhau aurait été poursuivi pour avoir commis des assassinats. Dans sa fuite il serait réfugié dans le creux d’un énorme arbre appelé Ilunga-I-Murumba, non loin du mont Fuari situe dans la région de Diveni, dans l’actuel Congo Brazzaville.Selon Mouety-Ineni Ngéli-Ilhau(2 ) serait le fils d’un certain Ilahu-I-ndinga, né de Ndinga et de Buanga ancêtres présumés des Punu.
Seul le nom du lieu où habita Ngéli-Ilahu demeure encore vivant dans la mémoire des Punu. C’est la que les Ngéli auraient engendre les neufs filles qui seraient les ancêtres des clans (matrilinéaire) punu : ce sont les clans Dikanda, Micimba, Bujala, Bumuéli, Micumba, Dijaba, Dibamba-Kadi, Mululu, et Ndingi.
Ils sont à l’origine au nombre de neufs mais aux cours d’immigrations certains pour diverses raisons (recherche d’un parents, fuite devant un danger, incestes, conflits etc.) ce sont scindées. Koumba-Manfoumbi.Stratégies d'expansion des domaines claniques punu (Gabon),
PHOTOS
Dec 10, 2008
Que s'est il passé aux locales 2008 a Mouila
Le président du Parti social démocrate (PSD, majorité), Pierre Claver Maganga Moussavou, a boycotté le vote du maire de la commune de Mouila et a qualifié le maire élu d’ « inexpérimenté » pour gérer la capitale provinciale de la Ngounié.
Cette élection a faillie ne pas se tenir suite au retrait, à deux reprises de Pierre Claver Maganga Moussavou et des partisans du PSD en vue de contester les six procurations présentées par l’alliance PDG, ADERE et UPG ainsi que le président de séance, Frédéric Mounanga, qu’il a qualifié d’ « incompétent».
Le choix de Frédéric Mounanga à la tête du bureau de l’élection était basé sur son âge. La loi électorale stipule que le président de séance doit être le conseiller le plus âgé et que son secrétaire, le conseiller le moins âgé de tout le conseil, tous non candidat.
Le même président de séance avait déjà présidé la session de l’élection du maire démissionnaire, Alfred Mabika et du maire du deuxième arrondissement de la commune de Mouila.
N’ayant pas trouvé satisfaction, Maganga Moussavou, a décidé de boycotter l’élection en arrachant toutes les procurations et l’urne qu’il a gardé jusqu’à la fin du scrutin.
Malgré les sommations des forces de sécurité, Maganga Moussavou, et les siens qui n’ont participés à l’opération du vote ont regagné leur quartier général (QG), avec le matériel électoral et les procurations, entravant ainsi le bon déroulement du scrutin qui a eu lieu plusieurs heures après.
Pour le président du PSD, « Comment peut-on ridiculiser Mouila en mettant quelqu’un qui ne va pas être à la hauteur ? », s’est interrogé le conseiller Maganga Moussavou, furieux ajoutant que : « Ce sont les conseillers qui ne sont pas de Mouila qui gaspillent cette ville ».
Sur 14 votants, le candidat du PDG, Christian Kombila, a obtenu la totalité des voix, soit un pourcentage de 100%, issue de la coalition avec l’ADERE (majorité) et l’UPG (opposition).
Dec 5, 2008
- Mon mari est un djibo New
Il dépense juste son argent sans me consulter…. je suis si horrifiée quand Todd dépense l’argent sans but précis. - le mythe de l'origine des pleureuses
New
Au temps où les hommes conversaient encore avec les animaux, vivait une femme appelée Bwang-bu-Dibedji. - Jeux d’intelligence punuNew
II se pratique en même temps que les contes. Ce jeu consiste a citer rapidement et sans la moindre hésitation dix noms d'oiseaux différents. Les enfants réunis autour du feu, passent à tour de rôle a I’ épreuve qui est suivie par les adultes et leurs congénères. - Aubergines aux feuilles de taros
Choisissez des feuilles de taros jeunes. Mettez-les a bouillir pendant 2 heures en changeant souvent l’eau de cuisson pour enlever l’amertume. - Librairie électronique New
Vous pouvez maintenant consulter les articles en online.
Que cachent vos noms?
1er Dictionnaire yipunu en online
L’équipe d’Eric Mouloungui classement de ligue 1.
L'esprit bajag
La pomme de terre du terroirNew
La vocation de Dignité de DIVASSA NYAMANew
Que pouvons nous faire pour le Lycée Paul Marie Yembi de Ndendé à l’abandonNew
Annie-Flore Batchiellylis sur la scène mythique de l´Olympia New
Poésie de Magang-Ma-Mbuju WisiNew
L’enfant chéri de la mode gabonaiseNew
Le bourbier d' Armel GUIMBI BISSIELOUNew
LIVRES ET MEDIAS
De l’oralité localisée dans la littérature écrite africaine par Pierre Monsard
L'épopée du mumbwanga de Jérôme T. KWENZI-MIKALA
Le bourbier d' Armel GUIMBI BISSIELOU
La vocation de Dignité de DIVASSA NYAMA
Parole de vivant d' Auguste Moussirou-Mouyama
HABITAT PUNU
Architecture et design punu
Maison des vaccances
Traditionnel
French colonial
Malengilile
CUISINES
Bikandu
Mubodi
Feuilles de manioc
canard
Pain
Haute cuisine gabonaise
Nos découvertes: Boa, Tsombi
Mes recettes: Sushi de Yara
STYLES
Glamazone punu
Taille empire
Boot camp punu
Guide d'achats
YPUNIA CULTURE
Articles
Apple Ipod
VOYAGES ET ADVENTURES
Mouila
Ndendé-Lembamba
Sur les pistes de la Ngounié
Fougamou-sindara-Mandji
Tchibanga
Mayoumba
Lac bleu Ngounié
Lac noir Ngounié
Rapides de la Nyanga
Domaine de chasse de la Moukalaba
Réserve de de la Moukalaba
Monts Doudou
Nov 25, 2008
Mariage coutumier punu
Tout d'abord, pour ceux qui ne le savent pas, l'UNION est le quotidien d'informations locale. Il a 33 ans d'existance et pas d'égal ! On y trouve une page Port Gentil et en couverture un article quotidien intitulé : Pour moi quoi ... Makaya, dont je vous ferai partager la finesse ultérieurement.
Mais revenons-en à notre article sur le mariage à la coutume, car c'est très intéressant et pour ne rien perdre du déroulement de cette cérémonie, je vais vous recopier tout l'article :
"Le jour du mariage, fixé d'un commun accord par les familles des futurs conjoints est arrivé. Le jeune homme, le coeur battant la chamade, et les siens (parents paternels et maternels) débarquent au domicile de la famille de la demoiselle chargés de cadeaux de mariage, les biens composant la fameuse dot.
L'endogamie (mariage à l'interieur d'un clan) étant interdite chez les Punu, les deux familles se sont au préalable assuré que la fille et le jeune homme n'appartiennent ni au même clan paternel, ni au même clan maternel. Il n'est toutefois pas exclu qu'on remonte plus loin dans l'arbre généalogique.
Au début de la cérémonie, les parents de la jeune fille feignent d'ignorer ceux du jeune homme. "je vois un groupe de gens ici. Qui sont-ils ? Que veulent-ils ?" interroge à la ronde le porte parole. Il s'agit en général d'un oncle maternel de la future mariée. Mais la famille peut s'attacher les services d'une personne extérieur, pour ses qualités de débatteur, car la cérémonie de mariage est une véritable joute oratoire.
Le porte parole de la famille du garçon, là aussi un oncle maternel en général, répond : "J'ai vu une jolie fille passer. Elle est entrée ici. C'est elle que nous sommes venus chercher."
Auparavant, il doit décliner son arbre généalogique, pour prouver qu'il n'y a aucun lien de parenté entre les futurs mariés. Les interlocuteurs se lèvent pendant la prise de la parole.
L'ai faussement menaçant, le doyen des hôtes réplique : "Faites attention, ici il n'y a que des femmes mariées. Vous venez nous provoquer à domicile !" Si dans le passé, il y a eu des conflits entre les deux familles ou leurs alliés, ils sont remis sur la table. Si c'est le clan du garçon qui les avait provoqués, il est obligé de payer des amendes, sous formes d'objets traditionnels.
Passé cette étape, l'oncle de la fille fait mine de revenir à de meilleurs sentiments et demande : "qui est cette poule que vous cherchez et comment est elle ?" Son homologue dans l'autre famille donne le nom de la jeune fille et la décrit avec force détails, afin de convaincre qu'il sait de qui il parle.
S'ensuit un test. On aligne des jeunes filles voilées, parmi lesquelles ne figure pas parfois la future mariée, et on demande à l'oncle de désigner la "poule" qu'il est venu chercher. S'il se trompe, une amende lui est réclamée et on recommence jusqu'à ce qu'il débusque la fille en question ou jusqu'à ce qu'il soit mis un terme à l'exercice pour éviter la lassitude de l'assistance.
S'il réussit à faire remarquer l'absence de sa future bru, quand elle ne figure pas parmi les filles présentées, on fait partir les filles pour les faire revenir quelques temps après avec dans le groupe "l'objet" convoité. Une fois la fille repérée, l'oncle du garçon la présente à l'assistance en vantant sa beauté, ses mérites de femme digne, etc. Puis vient l'étape du versement de la dot, qui donne lui à d'interminables débats au cours desquels fusent les proverbes et en permanence interrompus par des conclaves (fundu : lire "foundou"). La cérémonie de mariage est aussi l'occasion de faire étalage de son éloquence et de sa parfaite connaissance des coutumes.
Au moment du versement de la dot, le père du jeune homme confie le franc symbolique à son fils, qui va le remettre à sa dulcinée assise en face d'eux, à côté de ses parents. Si elle n'est pas consentante, elle le lui rend. Si elle accepte de l'épouser, elle ira donner le franc symbolique à son père. Dès lors, l'oncle du garçon dépose la dot devant la famille de la fille.
En ce qui concerne l'argent, aucun montant n'est exigé parce que en pays punu, la notion de dot se confond avec l'union des deux familles. Par exemple, l'accueil chaleureux que l'homme réserve aux membres de sa belle famille, le soutien moral matériel ou financier qu'il apporte quan
d ils sont en détresse, tout cela s'inscrit dans la dot. Lors de la contraction du mariage, la dot est divisée en deux parts: une pour la mère de la mariée et l'autre pour son père. Les biens comme le raphia, la hache, la machette, la lime et la lance (de nos jours un fusil) sont incontournables dans le lot destiné au père. Dans celui de la mère, il faut la nasse, le panier, la natte, la la machette, la marmite en terre cuite et la calebasse.
Après la conclusion du mariage, les deux familles font bombance. Puis, le marié et sa famille prennent congé des beaux parents sans emmener la mariée. Autrefois, le marié pouvait se livrer à un rapt, en allant enlever sa femme chez elle. De nos jours, c'est la famille qui accompagne la conjointe chez son mari après lui avoir fait un trousseau composé des symboles d'ardeur au travail (panier, bretelles et machette) et abondance de vivres (nasses, gibier et provisions). La natte symbolise la quiétude du sommeil et le vin de palme la bravoure que doit avoir le gendre. Quand la belle famille rentre, le gendre doit encore couvrir de présents, qui sont une autre forme de dot.
Dans la tradition punu, c'est le père qui devait choisir une femme à son garçon, naturellement au sein d'une famille de bonne réputation, dans le même village ou dans un autre de la même contrée, lors de ses pérégrinations. L'âge du mariage d'une fille n'est pas spécifique, la moyenne étant 15 ans.
Le jeune homme, lui, doit avoir fait la démonstration de sa maturité. C'est pourquoi il est en général de loin plus âgé que sa moitié. Il arrive qu'on choisisse l'enfant à naître, en espérant que ce sera une fille.
A l'origine, le choix de la jeune fille reste secret entre le père et la mère du jeune homme. La mère aura pour mission de fréquenter assidûment désormais celle de la jeune fille. Et au moment propice, elle avouera ses intentions. Si elle ne rencontre aucune opposition, elle informera son mari de l'accord tacite. De son côté, la mère de la jeune fille commencera à préparer psychologiquement la future épouse, sans attirer l'attention du père, qui sera le dernier à être informé.
Commencent les contacts entre le jeune homme et la future belle famille. Il sera appelé à prêter sa force physique à son future beau père pendant les travaux champêtres, la pêche, la chasse ou la réfection des cases. Tout contact est strictement interdit entre le garçon et la fille, car cette dernière doit garder sa virginité jusqu'au mariage. D'ailleurs, les parents s'arrangent pour que les deux enfants ne se croisent jamais. C'est plus tard que la mère de la jeune fille informe son mari des véritables raisons de la présence du garçon chez eux. "Tu vois ce jeune homme poli, travailleur qui nous rend service, il est ici pour demander la main de notre fille", expliquera-t-elle.
Comme toujours, ce sont les deux familles (paternelle et maternelle) du futur marié qui réunissent la dot.
Que s'est il passé aux locales 2008 a Mouila
Le président du Parti social démocrate (PSD, majorité), Pierre Claver Maganga Moussavou, a boycotté le vote du maire de la commune de Mouila et a qualifié le maire élu d’ « inexpérimenté » pour gérer la capitale provinciale de la Ngounié.
Cette élection a faillie ne pas se tenir suite au retrait, à deux reprises de Pierre Claver Maganga Moussavou et des partisans du PSD en vue de contester les six procurations présentées par l’alliance PDG, ADERE et UPG ainsi que le président de séance, Frédéric Mounanga, qu’il a qualifié d’ « incompétent».
Le choix de Frédéric Mounanga à la tête du bureau de l’élection était basé sur son âge. La loi électorale stipule que le président de séance doit être le conseiller le plus âgé et que son secrétaire, le conseiller le moins âgé de tout le conseil, tous non candidat.
Le même président de séance avait déjà présidé la session de l’élection du maire démissionnaire, Alfred Mabika et du maire du deuxième arrondissement de la commune de Mouila.
N’ayant pas trouvé satisfaction, Maganga Moussavou, a décidé de boycotter l’élection en arrachant toutes les procurations et l’urne qu’il a gardé jusqu’à la fin du scrutin.
Malgré les sommations des forces de sécurité, Maganga Moussavou, et les siens qui n’ont participés à l’opération du vote ont regagné leur quartier général (QG), avec le matériel électoral et les procurations, entravant ainsi le bon déroulement du scrutin qui a eu lieu plusieurs heures après.
Pour le président du PSD, « Comment peut-on ridiculiser Mouila en mettant quelqu’un qui ne va pas être à la hauteur ? », s’est interrogé le conseiller Maganga Moussavou, furieux ajoutant que : « Ce sont les conseillers qui ne sont pas de Mouila qui gaspillent cette ville ».
Sur 14 votants, le candidat du PDG, Christian Kombila, a obtenu la totalité des voix, soit un pourcentage de 100%, issue de la coalition avec l’ADERE (majorité) et l’UPG (opposition).
Nov 24, 2008
L'autre vérité de Mocabe
Capitain Curault arrivaient a Mokab en Juillet 1906 ayant successivement echoues trois fois ils e retiraient atchjbanga pensant qu'ils allaient coupes la route de moabi station depuis Tchibamga.
En novembre capitaine Meillour qui s'étaient distingués dans la guerre avec les Mitsogho voyagaient de Moabi a Doussala pensant atteindre Kumeremba et Murundi plus tard. Mais a la fin du mois son progrès a été stoppe 11 attaques successives punu. Durant plusieurs ans les hostilités avaient existes entre punu et Mitsogho. Apres avoir vaciller les autorités décidèrent de faire alliance avec les tsogho apres leurs défaites en 1907. Suivant cette alliance le chef Mavurulu étaient obliges d'abandonner
Nov 9, 2008
Originaire du Gabon, il vient d’intégrer ses fonctions à la tête des programmes de l’Agence universitaire de la francophonie, dont le siège se trouve à Madagascar. De passage à Maurice, il a bien voulu nous parler de sa mission «qui transcende les oppositions politiques et idéologiques entre pays de la région», ainsi que sa vision de la francophonie d’aujourd’hui...
Nov 4, 2008
BEAUTE ET FASHION AT HOME
Visage pur et voix angélique, Iliona Blanc tombe du ciel comme une bonne glace coco en pleine canicule ou un chocolat chaud en hiver. Toujours positive, elle chante comme d’autres respirent et distille sa bonne humeur à travers une chanson française pétillante, teintée de rythmes ensoleillés. Il faut dire que la belle a dans ses valises les sonorités africaines de son Gabon natal, la douceur de la Provence où elle a grandie, et l’amour des paroles bien écrites, ce qui donne un milk-shake pop métissé frappé de touches folk et reggae qui vient rafraichir la nouvelle scène française.
Nov 3, 2008
Pierre Monsard, Les aspects de l’oralité africaine
L’oralité ne nous intéresse ici que dans la perspective de son ingérence dans l’écriture. En quoi se distingue-t-elle de l’écriture comme marque culturelle, manifestation littéraire et esthétique du langage non écrit et quels sont les profits qu’elle peut constituer ou promettre à l’écriture ?
La plupart des analyses et des travaux consacrés à l’étude de la littérature africaine insistent sur la place qu’occupent dans les lettres africaines les survivances ou les signes de l’oralité. C’est un sujet qui est placé au centre du débat qui porte sur la littérature africaine actuelle (écrite en français). Le concept de l’oralité (attitude culturelle et pratique littéraire) interroge avec acuité toute tentative de recherche sur les productions africaines. Les sciences humaines, notamment les études ethnologiques ont recensé et vulgarisé certaines notions et certains concepts tels que « l’oralité », « les traditions orales », la force de la parole proférée ». Ce discours ethnologique sur l’Afrique n’a pas manqué de susciter des mises au point, des discussions, des interrogations sur les significations précises ou approximatives de ces termes souvent utilisés à divers niveaux et de différentes manières. Les intellectuels africains (d’une manière générale) s’attachent à dénoncer le statut et l’orientation idéologique d’une certaine ethnologie en Afrique noire. Les critiques littéraires (occidentaux et africains) interrogent le devenir de cette manifestation culturelle de l’oralité (acte social et pratique littéraire) dans la perspective actuelle des œuvres littéraires négro-africaines. Ce débat (critique de l’ethnologie occidentale et réflexion sur l’utilisation des pratiques littéraires de l’oralité africaine traditionnelle) s’inscrit dans le cadre général d’une recherche qui porte à la fois sur l’identité nègre et sur la spécificité d’une littérature africaine. On limite le débat à quelques questions. Partant de l’oralité africaine (les manifestations de vie, le fait culturel, la pratique littéraire), on cherche tout d’abord à établir où à rétablir l’identité nègre. Ce débat ou mieux cette attitude intellectuelle qui a été au centre de l’activité littéraire des tenants de la négritude -jugée caduque par certains- reste encore d’actualité. Les questions qui reviennent à ce sujet sont les suivantes : comment percevoir cette identité et où se situe-t-elle ? Au regard de ces deux questions, le chercheur, le critique littéraire, le sociologue, l’ethnologue, l’historien, l’écrivain africain…. orientent leur recherche sur les fondements, les bases de la spécificités nègre et élaborent un discours théorique et prospectif sur les productions de l’esprit en Afrique noire.
[Levons une équivoque] il ne s’agit pas pour nous de démontrer ou de laisser supposer dans cette étude qu’une littérature africaine n’est « authentique » que lorsqu’elle est orale ou présente les marques de l’oralité. Nous cherchons à révéler et à cerner ce qui peut constituer « l’originalité » - (dans le sens de neuf, nouveau, inédit ou de singulier) - de cette littérature. L’influence de l’oralité africaine traditionnelle sur les œuvres africaines produites en français est, en effet, un des éléments - parmi tant d’autres - qui peut permette cette originalité.
Nous inscrivons d’emblée notre étude dans le cadre de la pratique de l’écriture en Afrique noire en essayant de voir comment s’effectue le travail de l’écrivain à partir de la pluralité des textes, des formes d’expressions et des langages qui s’offrent à lui dans son environnement passé, lointain et immédiat. Le professeur Bernard Mouralis, dans sa thèse d’état et dans de nombreux articles démontre et souligne que le chercheur en littérature africaine doit considérer qu’il existe en Afrique noire « une pluralité de pratiques littéraires […] l’écrivain entend parler de l’Afrique et pour l’Afrique, mais qu’elles que soient par ailleurs l’acuité et la richesse de son expérience individuelle, le rapport existant entre lui-même et la réalité qu’il souhaite dévoiler n’est jamais immédiat. Entre le locuteur et le réel se déploie […] l’ensemble des textes qui ont été produits en Afrique […] ; il continue plus loin en faisant un inventaire des textes qui « peuvent constituer l’horizon littéraire des textes du négro africain […] le champ de ses possibilités d’expressions ». Le professeur Bernard Mouralis trouve deux grands ensembles de textes. Les textes d’origine européenne parmi lesquels il classe « la littérature exotique (exotisme proprement dit, littérature négrophile, littérature anticolonialiste) et la littérature coloniale, puis nous avons ’’les textes d’origine africaine’’ (littérature orale, littérature écrite et éditée dans les langues africaines […] littérature populaire, littérature des mouvements politico-religieux…. »
A travers cette pluralité des textes, nous retenons pour notre étude la prépondérance de l’oralité africaine traditionnelle.
Dans un article intitulé « la littérature africaine et son public », Roger Mercier fait la remarque suivante : « le point primordial à ne pas oublier quand on est appelé à apprécier la littérature négro-africaine est que, sinon dans sa réalisation du moins dans ses sources, elle est une ’’ littérature orale’’. Quelles qu’aient été ses études ultérieures pendant son adolescence et sa jeunesse, tout écrivain a été marqué d’abord, à l’âge où la personnalité commence à se former, par les récits entendus à la veillées, dans sa famille ou sur la place du village de la bouche des vieillards dépositaires des mythes, des légendes et de la sagesse des ancêtres ». D’aucuns pourraient penser que R. Mercier veut signifier par cette affirmation qu’il n’y a que l’influence de la littérature orale qui est importante et valable. Ce serait faire un faux procès à cet éminent chercheur de la littérature africaine. Par cette déclaration, il a tenu simplement à rappeler la place primordiale qu’occupe cette dernière dans la formation et la vie du futur écrivain noir. L’éducation et la formation de ces écrivains, leur situation sociolinguistique est, comme de nombreuses études l’ont prouvé, en porte-à-faux avec deux cultures, deux langues : la vie au village avec la langue maternelle et la culture de l’oralité et celle de ville avec la scolarisation, le mélange de langues et ce que Bernard Mouralis désigne par ’’culture coloniale’’.
Le rapport des écrivains africains avec l’oralité traditionnelle nous amène à considérer et à révéler […] l’ambiguïté du travail de l’écrivain africain, le rapport au contexte dans lequel il inscrit son travail, la langue qui lui permet de livrer son imaginaire et son message. Autrement dit, [l’étude] de la forme, des modalités langagières et du discours narratif dans la production romanesque d’Afrique noire d’expression (d’écriture) française. L’objet de cet ouvrage sera principalement centré sur cet élément. En effet, certains critiques de la littérature africaine pensent qu’il est temps d’étudier l’écriture africaine et le discours narratif dans la production africaine. Les études sur le contenu des œuvres ont tendance à s’écarter du fait littéraire pour s’appesantir sur l’étude des thèmes. Il est temps que l’on réfléchisse à la situation qui s’inscrit dans la diglossie comme cadre sociolinguistique et dans le biculturalisme comme lieu de contact et carrefour de plusieurs traditions littéraires. C’est ce point de vue que semble évoquer Mateso Locha […]. La critique littéraire africaine et occidentale redécouvre de nouvelles propriétés du langage et de la littérature […]. Cette révolution consiste en la manifestation d’un intérêt pour « les formes » par opposition aux « contenus ». On découvre ainsi que certaines formes ne peuvent s’expliquer qu’en se référant à la tradition orale […]. Il y a dans cette nouvelle critique africaine un retour phénoménal au « langage », au texte redéfini comme l’objet de la science littéraire. […] Comment comprendre et situer l’influence de l’oralité sur les écrivains et dans leur travail ? Il est opportun, dans ce type de recherche, qu’on interroge un moment les prises de position des écrivains. Peut-être pourrions-nous mieux éclaircir le sens qu’ils donnent à leur travail et comment ils l’abordent : quels sont les rapports qu’ils ont entretenus ou continue d’entretenir avec l’oralité traditionnelle, tiennent-ils compte dans leur travail d’écrivain de l’esthétique traditionnelle ? Toutes ces questions ne peuvent avoir des réponses valables que si on examine [attentivement] la genèse des productions littéraires, les déclarations des auteurs qui situent mieux le lieu et le sens de leur démarche.
Pierre Monsard, Les aspects de l’oralité africaine traditionnelle et son influence sur la littérature écrite actuelle, thèse doctorat (littérature française et comparée), sous la direction de Monsieur Jean Decottignies, Mars 1986.
Nov 1, 2008
Today: Miss Ngounié 2008
Oct 29, 2008
Que cachent vos noms?
Voici certains noms punu réservés aux femmes, tels que par exemple :Badjinu, Baluki, Bukandu, Dimengi, Ibondu, Issangi, Madjina, Marundu, Massolu, Masombi, Matsanga, Mubouanga, Nyangi, Ulabu, Pemba, Tsone.
De même, certains noms sont exclusivement réservés aux hommes. Il s’agit par exemple de :Buasse,Bubale, Buka, Diramba, Ndjembi, Kassa, Mabundu, Ibouanga, Mabunda, Mungala, Munguengi, Mundanga, Mombo, Moanda, Nduka, Mundanga, Mudounga, Mundjiegu, Mussiru, Mussodu, Muyama, Nding, Nzamba, Nziengui, Nzatsi, Mangala, Mapessi.
Voici quelques exemples de noms mixtes : Bakita, Bibalu, Bignounba, Burobu, Ditengu, Ibinga, Kumba, Mambundu, Mamfumbi, Maroga, Matamba, Mbumba, Moussunda, Matsanga.
Les jumeaux recoivent des couples de noms inséparables tels que les suivants:Irondu na Yenza, Marundu na Mbumba, Mfubu na Nzagu, Mubamba na Muduma, Musiali nà Mwenzi, Tenda nà Nymbù, Tsona nà Mudungu.
Des noms spécifiques sont aussi attribués aux enfants qui naissent après des jumeaux. Le premier s'appelle Kumba, et le deuxième Ibinga. Cette règle s'applique chaque fois que des jumeaux sont nés vivants, viables ou non.
Certains considèrent le nom propre personnel comme dépourvu de signification. Une telle attitude ne convient pas aux anthroponymes des Bapunu qui présentent au moins un sens littéral (parfois perdu de vue) et un sens symbolique.
Les champs sémantiques dans lesquels les Bapunu ont puisé leurs anthroponymes relèvent des domaines suivants:
Bien sûr, les noms de jumeaux indiquent qu’un enfant est né d’une grossesse multiple, mais en outre il est couramment admis que ces noms ont une influence sur la personnalité à venir de leurs porteurs. Ainsi, des jumeaux nommés Mubamba et Muduma, seront sans doute des être malfaisants parce que ces mots désignent deux espèces de serpents très venimeux. S’ils s’appellent Mfubu et Nzagu, ils seront doués d’une force exceptionnelle, parce que ces mots signifient “hippopotame” et “éléphant”. Enfin s’ils se nomment Irondu et Yenza, c’est à dire “amour” et “gentillesse”, ce seront des gens de caractère facile.
Lorsqu’une famille a connu une forte mortalité infantile, les enfant survivants reçoivent des noms évoquant la mort : Mbina, signifie “tombe” et est suffisamment explicite. Buling, sur ulinga, “voyager”, indique que l’enfant ne vivra sans doute pas et qu’il est seulement de passage chez les vivants. Musiru, “brousse”, suggère de même que son séjour au village sera de courte durée et qu’il faudra bientôt l’emmener en brousse, c’est à dire l’enterrer. Butamba, signifie “terre”, Burobu , “boue”, Mafumbi “cadavre”: tous évoquent la mort.
Inversement, Yesi signifie “chance”. C’est un nom que l’on donne à un enfant dont la mère a craint pendant longtemps d’être stérile et eu finalement la chance, considérée comme une grâce des ancêtres, de concevoir. Il arrive aussi que le nom commémore un événement qui a marqué la vie de tout une communauté, comme par exemple Mantsala, nom donné à un enfant né en période de disette et formé sur Ntsala “faim”.
Source: Pholia Jérome T. KWENZI-MIKALA
Oct 18, 2008
Litt. Si les crocs d'un chien sont d'apparence propre, ils consomment cependant de la merde.
Sens : L'apparence est trompeuse.
Nice a gagné contre monaco 2 buts a 1 , mais Eric Mouloungui n'était pas de la partie, remplaçant.
Extraits le Bruit de l’héritage de Jean DIVASSA NYAMA
Du sommet de l’ozigo, le bradype lance son cri narquois au lion. Le vent s’est calmé, les nuages ont disparu, et les étoiles s’allument les unes après les autres sur le village endormi. Mukène, le sorcier, sort discrètement devant sa maison. C’est son heure. Il tend l’oreille, s’assure que les biternes dorment, il doit se rendre à une réunion mystique. Il rentre chez lui, ferme soigneusement sa porte,
et s’extirpe de son corps qu’il abandonne comme une coquille vide. Ceux qui dorment chez lui se réveillent toujours fatigués ! Il promène leurs esprits partout. On raconte qu’une femme a perdu son mari, parce qu’elle l’avait traversé la nuit en allant se soulager. À l’aube, Mukène n’avait pas pu retrouver leur maison, et l’esprit n’ayant pas regagné son enveloppe charnelle, le pauvre était décédé au lever du jour... On dit aussi que Mukène va se promener sur la lune. Les Blancs croient qu’ils sont les
premiers à y avoir mis les pieds, c’est ce qu’on apprend aux enfants à l’école, mais Mukène y est allé bien avant eux ! Pas avec des machines, bien sûr, mais en esprit. Visiter le soleil ne lui pose pas plus de problèmes, et bien d’autres choses, aussi, qu’on ne peut pas répéter : il faut habiller
les mots. Au petit matin, personne n’ose sortir : à Loango, on sait que Mukène choisit ce moment pour traverser le village de bout en bout, et retrouver son enveloppe charnelle. Le bradype dit à son ami le lion que son temps a sonné, puis le coq réveille les villageois, et leur rappelle qu’il est l’heure de réfléchir à la manière de résoudre les problèmes qui minent leur existence, enfin la
perdrix chante au moment que choisit le soleil pour pointer ses premiers rayons : il est grand temps de se mettre en route vers les champs. Le ciel est bleu, le vent doux, les fleurs s’ouvrent et brillent comme de l’or. Oncle Mâ adore ces jours chargés de lumière qui donnent le courage
et l’ardeur au travail. Un peu plus loin, à l’entrée du village, il aperçoit les jeunes hommes qui attendent leurs épouses pour les accompagner à la pêche. Les champignons ne se mangent pas crus, ils doivent baigner dans le guembwé, avec le bon poisson, comme leurs femmes savent si bien le faire. Ils iront tous à la rivière. Là, les femmes vont dresser un barrage - à Loango, les tâches sont bien partagées - puis, quand le torrent est coupé en deux, avec des calebasses, elles videront l’eau, tout en chantant. Elles se courbent ensemble, et au rythme de la mélopée, elles versent l’eau au même moment. Le clapotis de la rivière se mêle à la chanson, et cela donne une mélodie si belle qu’elles oublient leur peine. Déjà, les poissons frétillent, elles les ramassent et les déposent dans des corbeilles attachées à leurs tailles.
Un écureuil saute de branche en branche. Soudain, il pousse un cri. Les hommes sont sur leurs gardes, un danger guette les femmes, qu’ils connaissent bien : l’écureuil fuit le serpent. Elles prennent peur et se précipitent vers le rivage. Leurs maris les rassurent, pourtant elles tremblent quand elles l’aperçoivent qui nage tranquillement, poursuivant distraitement une grenouille. L’écureuil aussi, l’a vu, et il est monté tout en haut de l’arbre. Les hommes s’approchent de la rive, la machette d r e s s é e ; la peur change de camp ; le reptile sent le danger et plonge dans un trou. En chantant, hommes et femmes retournent au village, non sans poser des fougères à la croisée des sentiers.`
Jean DIVASSA NYAMA
Tiré du roman du même nom à paraître aux Éditions Ndzé
Jean DIVASSA NYAMA
Né en 1962 à Milimbe Kussu,
petit village du Sud du Gabon, il a
grandi dans une famille de
quatorze enfants. Son
appartenance à la race des
jumeaux, toujours mal perçue
dans la tradition Bantu, inspirait
crainte et méfiance à toute la
famille.
Très jeune, il s’est passionné pour
la littérature et l’histoire. Jean
Divassa a publié ses premiers
textes dans l’Union (le quotidien
national). Il a également participé
à la création de plusieurs ballets
avec la troupe théâtrale Douera.
Professeur d’anglais, il vit
actuellement à Libreville, au
Gabon. Là-bas, ses deux premiers
romans sont considérés comme
de véritables best-sellers.
Bibliographie
Oncle Mâ , Libreville (Gabon),
La Pensée Universelle, 1991
La vocation de Dignité ,
Libreville, Éditions Ndzé,
1997
Epopée Mubwanga
Ce nouveau texte épique vient enrichir la bibliographie déjà abondante du genre dans la littérature gabonaise après Le mvet de Tsira Ndong Ntoutoume, Olende de J.P Leyimangoye, Olende d'Okoumba Nkoghé, et Mulombi de V.P Nyonda.
Mubwanga raconte l'histoire d'un héros extraordinaire, héros éponyme allant à la recherche de sa sœur Maroundou ma de Nzambi, mariée à Dybourou Kasse le monstre. Après une longue pérégrination à la quête de sa sœur, après des combats dont il sort toujours victorieux. Mubwanga ramène sa sœur au village à la grande joie de ses parents. Le texte relate de manière implicite les rapports interhumains et le fondement de la matrilinéarité chez les Punu du Sud du Gabon.
Kwenzi Mickala a su rendre dans une langue simple l'oralisation du texte originel en reformulant de manière habile dans sa traduction la mise en scène du performeur de la parole, les chants, les répétitions, l'action dialoguée et les répons traditionnels.
Le serpent noir et le crapaud
Le serpent noir et le crapaud sont de bons amis. Leurs familles se rendent visite.
- Un jour, le serpent noir se rend au village du crapaud. Il est accompagne de sa famille. Ils sont bien recus par la famille du crapaud. - Des chambres bien préparées sont affectées aux membres de la famille du serpent noir sauf a lui-même.
- Au moment d'aller se coucher, le serpent noir demande au crapaud la chambre et le lit qui lui sont réservés.
- Le crapaud répond que leur grande amitié l'oblige a lui réserver l'intérieur de son ventre comme lit.
- Le serpent noir passe donne sa nuit clans le ventre du crapaud. Le matin suivant, il en sort sain et sauf.
- Apres un dernier repas, la famille du serpent noir retourne a son village.
Quelques semaines plus tard, la famille du crapaud va rendre visite a celle du serpent noir.
- Un accueil chaleureux lui est reserve. Chacun mange a sa faim et boit a sa soif.
- En dehors du crapaud lui-même, tous les membres de sa famille trouvent des chambres préalablement aménagées.
- Au moment d'aller se coucher, le serpent noir dit au crapaud que la réciprocité l'oblige a le loger clans son ventre.
- Le crapaud passe donne la nuit clans le ventre de son ami. Le matin, il en sort.
- Après un dernier repas, la famille du crapaud reprend le chemin du retour a son village.
- Avant de partir, le crapaud dit au serpent noir qu'il sent un léger picotement sur son dos. En effet, en sortant du ventre du serpent, il a reçu une morsure de ses crochets qui lui ont laisse un peu de venin. Ce dernier agit lentement.
Oct 7, 2008
Les nouvelles d'Eric Mouloungui
«Mon souhait était de pouvoir continuer en L1. Malheureusement, Strasbourg est descendu et il était hors de question pour moi de jouer cette saison en L2, raconte-t-il. Alors quand j'ai eu l'opportunité de signer à l'OGC Nice, j'ai tout fait. Les deux clubs aussi.»
Auteur de trois buts la saison dernière, recruté après les départs de Koné et Laslandes, Mouloungui n'arrive pas en terrain conquis. «Je peux beaucoup apprendre ici dans cette équipe. Lorsqu'on va dans une nouvelle équipe, il faut être sûr que le coach vous fait confiance. J'ai pu discuter avec lui. Je ne viens pas ici en tant que star. Je suis comme tous les autres joueurs duc club. Je dois travailler pour pouvoir avoir une place.»
Oct 5, 2008
La nation des travailleurs
En 1950 la Ngounié et la Nyanga devenaient le grenier agricole de la nation. Ses deux provinces soeurs produisaient bananes, tubercules, taros, riz etc...
Malgré la peste marine introduit par du Chaillu qui tua une bonne partie de sa population, les déportations arbitraires, les travaux forcées et coloniaux, les punu et autres peuples de cette régions produisaient des aliments en quantité.
Paul Belloni du Chaillu rapportait qu'il n'avaiet jamais rencontré des hommes aussi travailleurs que les punu. Les punu pour lui étaient des habiles négociateurs, des hommes heureux et honnêtes.
La situation dressé en 1920 par les administrateurs coloniaux montraient que les punu étaient très dévouaient à leurs plantations Mpindi (plantations) et Mutéti ( commerce) par conséquent Les colons ont eut du mal à faire sortir nos parents de leurs campements agricoles.
Les punu avaient travaillés dans la CFCO( Compagnie Française du Congo Occident) ,SHN (Société de la Haute-Ngounié) puis L'ASPAFE, Comuf et Comilog et d'autres compagnies.
Les Punu accordaient une grande importance à la propriété et aux faits que chaque famille avaient le droit de jouir au fruit de son propre labeur. Mais les colons ne l'entendaient pas de cette oreille ce qui provoquèrent des affrontements de Mocabe entre punu et colonisateurs.
Les punu doivent revenir à leurs valeurs d'antan j'entends par la l'amour du travail, le gout de l'effort et la persévérance à bien faire. Les seuls salaires de la fonction publique et des sociétés privées ne suffisent pas nous rendre financièrement indépendant. Les punu plus que jamais doivent travailler à arrache pieds, nuits et jours sans relâche en vue d'acquérir leurs propres indépendances financières.
Faits
- les femmes punu sont reconnues comme étant les plus grands agriculteurs du Gabon
- Les punu ambitionnent de faire de la vallée Ngounié-Nyanga la sillicon Vallée du Gabon
A vous de répondre que font nos représentants dans l'appareil de l'État pour qu'il y ait des routes?
Comment ré-dynamiser le sud Ouest?
Comment faire du Sud Ouest La silicone Vallée du Gabon
« Nongu iguma , ilombi diambu »
Résumé : Comme le proverbe est la synthèse d'une réflexion, le récit est aussi la synthèse d'une histoire.
Mode taille empire Punu
La coiffure coiffure simple( debout debout) , coiffure sophistiquée ( civils, nattes ou plaqués).
Les artistes punu Annie Flore Batchiellilys et Iliona Blanc ont porté leurs choix sur une robe taille empire, simple, jolie et décontractée qui reflètent les valeurs punu.
Annie flore Batchiellilys dans une robe simple paysane taille empire.
Version améliorée de la robe d'Annie Flore Batchiellilys.
La robe taille empire est très décontractée, afin d'infuser les valeurs de la campagne. attire l'attention sur les épaules, la poitrine et le visage. Elle peut aussi très bien convenir aux femmes aux épaules rondes, car elle oriente ainsi l'attention sur le décolleté. Par contre, les femmes aux épaules trop fines doivent s'abstenir.
Iliona Blanc dans la tendance punu taille empire.
"Cintrée très haut, la robe empire est la tenue par excellence des femmes à petite poitrine. Par son ampleur de jupon, elle sied aussi parfaitement à celles qui ont les hanches larges ou les fesses plates. Enfin, la robe empire allonge le bas du corps et va donc très bien aux femmes au buste très long ou aux jambes assez courtes." elle se porte sans accessoires pour une ligne résolument élégante.
La taille empire peut se décliner dans les modèles suivants:
La mode champêtre se décline aussi en version mini avec cette petite robe à volants signée On n'est pas des ANGES ! Avec son décolleté arrondi orné de maille, de crochet et de perles, elle habille très légèrement.
Un pointe de romantisme avec ses motifs vichy, une touche de fantaisie avec son décolleté de froufrous : cette robe dos-nu sied à merveille aux fashionistas amatrices d'un quart d'heure américain. A porter sans hésiter à la campagne comme à la ville !
Oct 2, 2008
Protegez vous contre le Covid-19
Le meilleur moyen de se protéger du Covid-19 est de se laver souvent les mains. Le lavage des mains élimine les virus qui pourraient s'y trouver et évite qu'on ne soit contaminé en se touchant les yeux, la bouche ou le nez.
Mains : « Cela commence avec les mains »,
. « Veuillez s’il vous plaît les laver fréquemment, avec du savon ou une solution hydroalcoolique. » Se laver les mains fréquemment avec de l’eau et du savon – ou, de préférence, avec une solution hydroalcoolique – élimine les virus qui peuvent se trouver sur vos mains. C’est simple, mais également très important.
Coude : « Les coudes pliés, veuillez couvrir votre bouche et votre nez lorsque vous toussez ou éternuez »,
« Si vous utilisez un mouchoir, jetez-le immédiatement après l’avoir utilisé et lavez-vous les mains. »
Les gouttelettes propagent le coronavirus. En adoptant une bonne hygiène respiratoire, vous protégez votre entourage contre les virus tels que le rhume, la grippe ou le coronavirus.
Visage : « Pour le visage, évitez de toucher les yeux, le nez et la bouche. Cela peut empêcher le virus d’entrer dans votre corps »,
Une fois les mains contaminées, le virus se retrouve rapidement sur le visage, où il peut pénétrer dans votre corps et vous faire tomber malade.
Distance : « En termes d’interaction sociale, veuillez garder vos distances »,
« Un écart d’un mètre minimum doit être respecté avec quiconque tousse ou éternue » En maintenant une telle distance, vous éviterez d’inhaler les gouttelettes émises par une personne qui éternue ou tousse à proximité. Ressenti – connaître vos symptômes : « Si vous ne vous sentez pas bien, restez chez vous »
« Veuillez suivre toutes les instructions délivrées par les autorités sanitaires locales. » Si vous avez de la fièvre, de la toux et des difficultés respiratoires, consultez un médecin mais appelez-le à l’avance. Tenez-vous informé – les autorités sanitaires locales communiquent régulièrement des informations sur la situation dans votre région. Suivez leurs instructions spécifiques et appelez à l’avance pour leur permettre de vous rediriger vers l’établissement de santé le plus proche. Cela contribue à votre protection et empêche la propagation du virus et d’autres infections.
Secrets d'une bonne santé
Consommez beaucoup de légumes et de fruits et faire beaucoup d’activités, faire le sport.
Les 6 plaies qui tuent les punu
Les 6 plaies qui tuent les punu sont: les grossesses précoces , mortalités enfantines, SIDA , diabètes , alcool et cigarettes, cancers et maladies cardiovasculaires, le paludisme.Les grossesses précoces
Les femmes punu ont un grand taux de fertilité et cela est relié à la forte activité sexuelle dans le groupe jeune. Un autre facteur est le manque d'éducation sexuelle chez cette catégorie.Les grosses précoces sont un facteur d'échec scolaire. Les punu doivent prendre conscience et bien encadrer leurs enfants en revenant sur les valeurs traditionnelles de la chasteté punu. Autrefois c'était une honte chez les punu d'avoir un enfant avec un inconnu et contre nature d'avoir une vie de désordre.
SIDA
L'importance de cette maladie s'explique par les multiples partenaires, la mauvaise utilisation des condoms, les injustices sociales, l'infidélité conjugale et l'exode rural. Aussi le manque de campagne de sensibilisation. Le VIH ou virus du sida se transmet le plus généralement par voie sexuelle mais il peut également l'être par voie sanguine. Concrètement avoir des relations sexuelles non protégées ou être en contact avec le sang d'une personne contaminée est extrêmement risqué, mais aussi les rapports sexuelle sans protection est une cause de propagation de sette maladie. Les modes de contagions sont injections intraveineuses souiller par le sang et la transmission du VIH de la mère à l'enfant pendant l'allaitement ou l'accouchement.Diabète
Beaucoup de punu attrapent et meurent du diabète avec les complications que cela entraînent, perte de la vue, insuffisance rénale. les punu doivent se prémunir en ayant une stricte hygiène de vie. En fait, il y a une nette prédominance de ce qu'on appelle le diabète de type 2, le diabète qui est surtout fréquent chez les patients avec une hérédité diabétique et avec des facteurs d'hygiène de vie qui augmentent le risque de voir ce diabète apparaître mais que chez des gens prédisposés, c'est-à-dire dans des familles diabétiques. Cela représente 90 % de la population des diabétiques.Alcool et cigarettes
C'est un problème à dans la communauté punu la consommation du vin particulièrement vin de palme ou canne a sucre ou les conditions de fabrications ne sont pas toujours respectées. Il y a un lien entre l'alcool et une maladie comme la cirrhose. L'alcool entraîne des phénomènes sociaux comme la délinquance, l'abandon familial, l'échec scolaire, dépravations,des mœurs etc...Le cancer
Le cancer détruit beaucoup de personnes, il y plusieurs types de cancers, le cancer du sein, de la gorge , des poumons , de l'utérus, du colon, cancer de l'estomac et de la peau. Faire des examens périodiques est salutaire. Le cancer du sein découvert très tôt traiter d'où l'importance de faire une mammographie. Et après 40 ans faire une mammographie tous les ans.Le cancer peut malheureusement toucher toutes les personnes, à tous les âges. Il existe cependant des comportements à risque qui augmentent considérablement le risque de cancer : le tabagisme, l’alcoolisme, une alimentation peu équilibrée ou encore l’absence d’activité physique sont autant de facteurs aggravants les risques. De plus certains facteurs sont héréditaires. Si dans votre famille, un cancer est apparu plusieurs fois ou chez une personne très jeune, il faudra effectuer des contrôles fréquents, car plus le cancer est détecté tôt, mieux on le soigne.